Grüße
32 karteikarten in dieser Kategorie — davon 22 vollständig, 10 in der Entwicklung.
- Die drei Winkel der japanischen NeigungEshaku 15° (höflich), keirei 30° (Respekt), saikeirei 45° (tiefe Entschuldigung).VollständigNeugier
- Der Māori-HongiZwei Fronten, zwei eilige Nasen: Teilen des Ha, Atem des Lebens.VollständigNeugier
- Der indische NamasteZwei Handflächen zusammen, leichte Neigung: "Ich grüße das Göttliche in dir". Ein hinduistischer Gruß, der vom Westen zu einem allgemeinen Symbol für spirituellen Frieden uminterpretiert wurde.VollständigNeugier
- Assalam alaikum"Friede sei mit dir" - ein universeller islamischer Gruß, der den göttlichen Segen bringt. Einfach auszusprechen, theologisch tiefgründig.VollständigNeugier
- Shalom"Frieden" auf Hebräisch. Ein täglicher universeller Gruß in Israel, der einfacher und direkter ist als seine religiösen Entsprechungen bei Muslimen oder Hindus.VollständigNeugier
- Ausgangssprache: Tibetischer GrußSprache leicht ausgefahren, Lächeln: tibetischer Gruß der Begrüßung und des Respekts. Tibetisches Äquivalent zum westlichen Lächeln, das oft als Spott missverstanden wird.VollständigNeugier
- Griechischer Yassou (Guten Tag und Gesundheit)ein griechisches "Auf Ihre Gesundheit", das als Gruß, Abschied und Toast fungiert. Ein Wort mit drei Registern.VollständigNeugier
- Die koreanische Neigung und die HierarchieKodifizierte koreanische Begrüßung: Je tiefer Sie sich verbeugen, desto mehr Respekt haben Sie vor Ihrem Gesprächspartner. Ein schwacher Winkel kann beleidigend sein.VollständigMissverständnis
- Der vietnamesische zweihändige HandschlagZwei Hände, ein Händedruck: ein Zeichen des Respekts in Vietnam, das im Westen als Intimität verdächtigt wird.VollständigMissverständnis
- "Monsieur" und "Madame" in Frankreich (formelles Ritual)Französische Rituale des Voyerisierens: Formalisierter Respekt, interkulturelles Missverständnis über soziale Nähe.VollständigNeugier
- amerikanische "How are you?" (rhetorische Frage)"How are you?" ist in den USA keine echte Frage: englischsprachige Sprachfallen bei der Begrüßung.VollständigNeugier
- Indonesisches "Salam" und "Sungkem"Salam sungkem: Nase auf Hand, um Respekt und Ehrerbietung in Indonesien auszudrücken, eine Quelle westlichen Unbehagens.VollständigMissverständnis
- brasilianisch "Oi, tudo bem?" (nicht reziproke Frage)"Oi, tudo bem?" brasilianische Gastfreundschaft, die durch ihre formale Nichtgegenseitigkeit verwirrt.VollständigNeugier
- "Ma'a salama" (Arabischer Abschied)Ma'a salama: Arabischer Abschied, gesättigt mit religiöser Bedeutung und Sicherheit, Quelle der Spannungen nach dem 11. September.VollständigMissverständnis
- "Bayerisches "Tchüss" vs. formelles "Auf WiedersehenTchüss vs Auf Wiedersehen: Bayern vs. Preußen, ein Abschied, zwei kulturelle Register.VollständigNeugier
- finnisches "Ich" (Abschied und Einladung)finnisches "Ich": ein einziges Wort für Abschied und Einladung, interne prosodische Polysemie.VollständigNeugier
- hawaiianisch "Aloha" (Hallo, Lebewohl, Liebe, Mitgefühl)Aloha: ein hawaiianisches Wort für sechs Emotionen, das durch den westlichen Tourismus kommerzialisiert und auf Exotik reduziert wurde.VollständigBeleidigung
- "Annyeong" vs. "Anyeonghaseyo" koreanisch (Register)Annyeong vs. Anyeonghaseyo: Die koreanische Hierarchie in zwei Formen desselben Grußes zusammengefasst.VollständigMissverständnis
- Russische Tu/Vous: "ty" und "vy" (Register)Russische Sie/Ihr: Grammatik des Respekts, Sprachfallen für Ausländer.VollständigMissverständnis
- Das thailändische "Wai" und seine AntwortsequenzWai Thai: Eine Begrüßung, bei der die Höhe der Hände und die Tiefe der Hand die Hierarchie der Beziehungen bestimmen.VollständigMissverständnis
- niederländisches "Gezellig" (Stimmung statt Abschied)Niederländisch Gezellig: Abschied, der die Atmosphäre lobt, anstatt einfach zu schließen.VollständigNeugier
- thai "Sawasdee" (Guten Tag und Abschied übereinander)Sawasdee: ein einziges thailändisches Wort für drei überlappende emotionale Register (Hallo, Abschied, Segen).VollständigNeugier
- La bise de salutation françaiseBonjour = 1 à 5 bises selon département — carte officieuse en ligne depuis 2008.In EntwicklungNeugier
- La poignée ferme américaineSerrer, regarder dans les yeux, deux à trois secousses : le protocole business US.In EntwicklungMissverständnis
- La poignée souple asiatiqueUne poignée douce signale humilité en Asie, faiblesse perçue en Occident.In EntwicklungMissverständnis
- Le baise-main est-européenVarsovie, Vienne : un monsieur s'incline et effleure la main d'une dame — tradition résiliente.In EntwicklungNeugier
- Le baiser à la main du prêtre orthodoxeRecevoir la bénédiction orthodoxe : embrasser la main qui l'a donnée.In EntwicklungNeugier
- L'échange de meishi (cartes de visite japonaises)Recevoir à deux mains, lire, ne pas ranger en poche arrière — protocole strict.In EntwicklungBeleidigung
- Le nihao vs les variantes régionalesNihao mandarin neutre ; nei hou cantonais ; et la forme familière ni chi le ma (« t'as mangé ? »).In EntwicklungNeugier
- « Comment va ton bétail ? » (Mongolie)Formule de salutation mongole traditionnelle : « Votre bétail prospère ? »In EntwicklungNeugier
- Le shoulder-bump éthiopienDeux amis se cognent l'épaule droite contre l'épaule droite — salut éthiopien.In EntwicklungNeugier
- La poignée kikuyu avec déférenceUn jeune présente sa main droite, main gauche sous l'avant-bras — déférence kikuyu.In EntwicklungNeugier