CodexMundi Gelehrter Atlas der Sinne, die beim Überschreiten von Grenzen verloren gehen

Über uns

Codex Mundi ist ein gelehrter Atlas interkultureller Missverständnisse - Gesten, Worte, Kleiderordnungen und Symbole, die beim Überschreiten einer Grenze ihre Bedeutung drastisch ändern. Das Projekt wird von Marc Legris geleitet und von der künstlichen Intelligenz Claude (Anthropic) unterstützt.

Umfang

Der Korpus umfasst 500 Datensätze, die in 16 thematische Kategorien unterteilt sind: Kinesik (Gesten), Okulik (Blick), Paralinguistik (Schweigen, Lachen, Stimmvolumen), Proxemik (zwischenmenschliche Distanz), Haptik (Berührung), Chronik (Beziehung zur Zeit), falsche sprachliche Freunde, Begrüßungen, Symbole, Business, Tisch, Geschenke, Lebensrituale und Dresscodes.

499dokumentierte Karten
364vollständige kanonische Karteikarten
9zielsprachen

Methodologie

Jede Karte folgt einem kanonischen Schema, das in fünf Abschnitte gegliedert ist: (1) die Geste und ihre erwartete Bedeutung, (2) die Geographie des Missverständnisses, (3) die historische Entstehung, (4) dokumentierte Vorfälle, (5) praktische Empfehlungen. Die Merkblätter stützen sich auf eine Hierarchie der Quellen von tier-1 (akademische Behörden) bis tier-3 (Fachenzyklopädien).

Quellen

Tier 1. Tier 1 - Akademische Autoritäten in nonverbaler Kommunikation und Anthropologie: Desmond Morris, Paul Ekman, Edward T. Kendall. Hall, Fernando Poyatos, Adam Kendon, David Matsumoto, Roger Axtell, David McNeill, Anthony Corbeill, Marcel Mauss, Erin Meyer, Geert Hofstede, Margaret Visser, Annemarie Schimmel, Michel Pastoureau.

Tier 2. Tier 2 - internationale Qualitätspresse: Financial Times, The Economist, New York Times, Le Monde, The Guardian, Die Zeit, El País, BBC, Asahi Shimbun.

Tier 3. Tier 3 - sektorspezifische Dokumentation, Fachenzyklopädien, Museumsarchive (Te Ara, ADL Hate Symbols Database, etc.).

Übersetzungen

Die Einträge und die Benutzeroberfläche werden über die DeepL Pro API in 9 Sprachen übersetzt (Französisch, Englisch, Spanisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Japanisch, vereinfachtes Chinesisch, Arabisch). Die maschinellen Übersetzungen behalten die redaktionelle Struktur bei, können aber leichte idiomatische Ungenauigkeiten enthalten. Korrekturen sind willkommen.

Lizenz

Der Inhalt wird unter der Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International (CC BY-SA 4.0) Lizenz veröffentlicht. Sie dürfen den Inhalt vervielfältigen, zitieren und anpassen, solange Sie Codex Mundi als Quelle angeben und Ihre Anpassungen unter der gleichen Lizenz weitergeben. CC BY-SA 4.0 ↗

Warnung

Diese Website ist eine kollaborative Enzyklopädie, die sich noch im Aufbau befindet. Die Einträge sind als "vollständig" oder "in Entwicklung" gekennzeichnet. Die praktischen Empfehlungen sollen Reisende, Expatriates, Diplomaten und internationale Geschäftsleute informieren, ersetzen aber nicht die genaue Beobachtung der örtlichen Gegebenheiten und die Beratung durch Einheimische.

Einen Fehler melden

Wenn Sie einen ungenauen Verweis, eine ungeschickte Übersetzung oder einen schlecht dokumentierten kulturellen Sachverhalt finden, melden Sie dies bitte über die im Quellcode des Projekts angegebenen Wege. Alle Korrekturen werden im nächsten Commit vorgenommen.