Blick und Augenkontakt
17 karteikarten in dieser Kategorie — davon 16 vollständig, 1 in der Entwicklung.
- Unterstützter direkter Blick (Japan - Konfrontation)Im Westen zeigt das Kreuzen der Blicke Vertrauen, in Ostasien ist das Anstarren eines Seniors eine stille Beleidigung. Ein und dasselbe Augenpaar, zwei entgegengesetzte Sprachen.VollständigMissverständnis
- Der intensive arabische BlickIn Kairo signalisiert ein direkter Blick Offenheit und Ehrlichkeit. In New York kann derselbe Blick aggressiv oder aufdringlich wirken - ein echter "Schock der Blicke".VollständigNeugier
- Gemischter gesenkter Blick (praktizierender Islam)Ein muslimischer Mann, der zu einer ausländischen Frau aufblickt, hält sich an eine religiöse Norm. Sie kann dies als Verachtung ansehen. Zwei Lesarten desselben Blicks: Reinheit vs. Verachtung.VollständigNeugier
- Augenrollen (eye-roll)Augenaufschlag im Westen: "Das kann nicht dein Ernst sein". In Ostasien: nur ein nervöses Zucken, das nichts bedeutet. Eine universelle Geste mit zwei radikal unterschiedlichen Lesarten.VollständigMissverständnis
- Blickkontakt auf der Straße (USA / Südeuropa)Jemanden 3 Sekunden auf der Straße anstarren in New York: Herausforderung; in Neapel: Begrüßung. Zwei Geographien, zwei Bedeutungen desselben Blicks.VollständigMissverständnis
- Anstarren eines unbekannten Babys (Skandinavien vs. Lateinamerika)Eine Brasilianerin lächelt ein unbekanntes Baby an, eine Schwedin schaut weg. Physisch identisch, emotional unterschiedlich.VollständigNeugier
- Mit Blicken bezeichnen (Malaiisch/Indonesisch)Malaien und Indonesier zeigen mit den Augen. Gestreckter Finger = vulgär. Fremder sieht nichts. Zwei Codes, zwei Welten.VollständigNeugier
- Augen schließen beim Zuhören (USA vs. nicht-westliche Kulturen)Indischer Student schließt die Augen, während er dem Professor zuhört: Engagement. Derselbe Student in den USA: Beleidigung. Das Schweigen der Augenlider spricht zwei Sprachen.VollständigMissverständnis
- Wegschauen vor einem Älteren (Westafrika)Nigerianischer Jugendlicher schaut vor seinem Vater nach unten: Respekt. Der gleiche junge Mann in den USA: verdächtig. Das Schweigen der Augen bedeutet zwei Dinge.VollständigNeugier
- Direkter visueller Kontakt (Indigene Völker Amerikas vs. Westen)Junger Indianer schaut respektvoll weg. Der Beamte sieht ihn als Verdächtigen. Gleiche Geste, zwei Welten.VollständigMissverständnis
- Die Augenbraue heben, um nein zu sagen (Italiener vs. Nordeuropäer)Italiener hebt geräuschvoll die Augenbrauen: "Nein". Schwedisch: "Wie bitte?". Ein Millimeter Muskel drückt zwei Realitäten aus.VollständigNeugier
- Vor Älteren den Blick senken (Korea)Koreanischer Jugendlicher blickt vor Mutter nach unten: kindliche Pietät. Derselbe Jugendliche in den USA: Vertrauensverlust. Zwei Codes des Respekts.VollständigNeugier
- Schmachtende Blicke/Flirten (Arabisch vs. West)Arabischer schmachtender Blick: höflicher Flirt. Derselbe westliche Blick: Aggressivität/Objektivierung. Das Begehren spricht zwei Sprachen.VollständigMissverständnis
- Lesen Sie das indonesische Lächeln (Freude vs. Unwohlsein)Indonesische Mitarbeiterin lächelt: Akzeptiert sie? Ist sie glücklich? Ist es unangenehm? Das Lächeln verbirgt und enthüllt.VollständigNeugier
- Kopf mit Augenbrauen heben, um "Nein" zu sagen (Türkisch/Balkanisch)Türke hebt den Kopf mit Augenbrauen: "Nein". Englisch: "Hast du mich gehört?". Ein Millimeter Muskel drückt zwei Realitäten aus.VollständigNeugier
- Direkter Augenkontakt vs. Autorität (Spanien vs. angelsächsischer Westen)Spanischer Jugendlicher schaut direkt zum Lehrer als Zeichen des Respekts. Gleicher Blick in England: wahrgenommene Impertinenz. Gleicher Muskel, zwei Codes.VollständigMissverständnis
- Le clin d'œil de séduction (Asie de l'Est)Un clin d'œil dans un bureau tokyoïte : inconvenance certifiée.In EntwicklungMissverständnis