双手持物
矛盾手势:双手赠物。
意义
目标方向 : 进行中 - 参见 description_long。
解释的含义 : 进行中 - 参见 description_long。
误解的地理学
中性
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- vietnam
- thailand
- indonesia
- malaysia
- philippines
- singapore
- myanmar
- cambodia
- laos
未记录
- peuples-autochtones
- afrique-ouest
1.手势及其预期含义
在东亚和东南亚(中国、日本、韩国、台湾、越南、泰国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾、新加坡),用双手(或用左手腕支撑右手)伸出一件物品是表示尊敬和正式礼貌的标志。这个手势的意思是 "我很尊敬地把这个给你 "或 "这很重要,请收下"。在这些地区,单手举物被视为随意、不礼貌或不够尊重。
2.出错的地方:亚洲礼仪的地域性
在中国、日本、韩国和台湾,这个手势几乎是强制性的,而在东南亚,这个手势也被普遍期待。在西方国家(美国、加拿大、法国、比利时),双手手势是不必要的,而且可能显得形式化或过分。Kendon (2004) 指出,这种手势反映了社会等级和尊重程度,这在亚洲文化中尤为重要。霍尔(1966 年)指出,亚洲文化(从西方的角度来看)过分重视正式礼貌的手势细节。
3.历史起源和等级尊重
这种手势可以追溯到几千年前的东亚儒教和佛教传统,强调对长辈和权威人物的尊重。波亚托斯(Poyatos,2002 年)认为,这一手势是亚洲等级制度的有力遗迹。Morris(1979 年)将这一手势视为亚洲文化中最古老的尊重标志之一。Matsumoto & Hwang(2013 年)观察到,即使在现代数字化语境中,双手手势在正式演示中仍受到高度重视。
4 事件和高度正式的场合
在东北亚地区,当西方人单手递送名片、礼物或官方文件时,会发生一些小事件--引起无声但明显的反对反应。Meyer(2014 年,《文化地图》)指出,礼物和物品礼仪是造成紧张关系的一个次要但持续的原因。多元文化培训指南系统地建议在正式的亚洲场合使用双手手势。
5.亚洲的绝对实用建议
在中国、日本、韩国、中国台湾、越南、泰国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾和新加坡,尤其是在正式场合(名片、礼物、官方文件),一定要双手持物。双手手势受到普遍赞赏,从未受到指责。在西方,双手手势是无害的,但可有可无。前往亚洲的外籍人士和旅行者需要将这一手势系统化,直到它成为自动动作。 en: 空 de: null it: null es: null pl: null zh: null ar: null ja: null origin_history: summary_fr: null summary_en: null dated_earliest: null
记录在案的事件
- — American hands business card with one hand; Japanese partner visibly uncomfortable; documented in business etiquette literature as breach of Confucian hierarchy protocol.
- — Western diplomat presents gift with single hand; diplomatic protocol breach; apology and re-presentation with two hands required.
实用建议
要做
- Contexte culturel strict. Privilégier validation orale.
应避免的事项
- Ne pas supposer l'effet Facebook mondialisé en contextes ruraux ou pré-internet.
中性替代品
- 垂直点头(注意 保加利亚)
- 开放式微笑和口语表达
- 中立的张开手势
资料来源
- Morris, D., et al. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos. John Wiley & Sons.
- Meyer, E. (2014). The Culture Map: Breaking Down the Invisible Boundaries that Affect Global Work. PublicAffairs.
- Confucian Protocols and East Asian Business Etiquette (2010). Comparative studies in corporate respect hierarchies.