CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 手势

割喉的手指

食指横过喉咙:在西方被取消,但在中东和南亚却是一种死亡威胁--这是一种严重的创伤后误解。

开发中罪行

类别 : 手势子类别 : menace-metaphorique置信水平 : 2/5 (源于假设)标识符 : e0049

意义

目标方向 : 在西方:取消,失败。在中东/南亚:直接威胁生命。

解释的含义 : 严重差异:西方游戏("关了")与中东/南亚地区严重的人身威胁。

误解的地理学

进攻型

  • egypt
  • saudi-arabia
  • uae
  • iraq
  • india
  • pakistan

中性

  • usa
  • canada
  • france
  • belgium
  • netherlands

未记录

  • peuples-autochtones

1.手势及其预期含义

食指或其他手指从一侧水平穿过喉咙,有时伴有模仿窒息的动作。在西方城市(美国、加拿大、法国),它的意思是 "不行了"、"取消了"、"死了"(取消的演出、失败的表演)。在媒体、剧院和体育环境中非正式使用。

2.出错的地方:误解的地理环境

中东、南亚和有记录的冲突地区:埃及、沙特阿拉伯、阿联酋、卡塔尔、伊拉克、巴基斯坦、印度、孟加拉国、斯里兰卡。在这些地区,被解释为严重的人身死亡/暴力威胁。这是一种绝对侵略、致命反抗的指控。

根据 Axtell(1998 年)和 Morris(1979 年)的记录,"手势 "是一种粗暴的中东威胁,与政治暴力、恐怖主义和危险对抗的场景有关。

3.历史起源

普遍的象征意义 刀/刀片穿过喉咙(割喉而死)。在荣誉、男性竞争和复仇被编入法典的文化中尤为严重(Poyatos,2002 年)。1980-2000 年间,在英美动作片中作为刻板的 "中东恶棍 "而广为流行。

2001 年后:由于恐怖主义造成的精神创伤,中东地区对象征暴力的姿态更加敏感。

4 有记载的著名事件

5.实用建议

实用建议

要做

  • - Aucune utilisation contextes moyen-orientaux - Éviter contextes post-conflit - Formulation orale préférable

应避免的事项

  • - Jamais devant personnes Moyen-Orient/Asie du Sud - Jamais jokingly en contextes mixtes - Éviter avant 40+ ans générations pré-internet

中性替代品

资料来源

  1. Morris, D., Collett, P., Marsh, P. & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
  2. Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication Across Disciplines. John Benjamins.
  3. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos Around the World (rev. and expanded ed.). Wiley.