CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 餐桌和食物

在日本说 "ishii

日本的 "Oishii!":对厨师/主人的口头赞美。

开发中好奇心

类别 : 餐桌和食物子类别 : normes-partage置信水平 : 4/5 (部分固体)标识符 : e0285

意义

目标方向 : "Oishii!- 大鱼!"大快朵颐之后,一句小小的口头赞美让厨师和主人放心,并确认了这种愉悦。

解释的含义 : 即使是无意识的沉默或没有赞美,也会被解读为谨慎的失望。

误解的地理学

进攻型

  • japan

未记录

  • peuples-autochtones

Oishii (美味しい) 作为语言表演者

在日语中,吃饭时或吃完饭后说 "好吃/美味 "并不是对味道的客观描述,而是一种表演行为,是一种创造社会现实的话语。充满活力地说出 "oishii!"就意味着 "我承认厨师的工作"、"我庆祝这个共享的时刻"、"我是一个文明的客人"。这个词本身(美=beauty,味=flavour,色=nuance)就意味着全面的欣赏:审美的、味觉的、精神的。因此,说 "oishii!"不是感官评价,而是一种社会荣誉行为。

2.表演语境和音域变化

"Oishii "可以用以下方式表达:(a) 在吃第一口时,轻声、怯生生地说("oishii......"),表示对努力的肯定;(b) 在吃了几口后,充满活力地热情地说("Oishii!"),表示对集体满意的肯定;(c) 在吃完后,恭敬地说("gochisousama deshita",食事様でした--"谢谢您的款待",更正式的表达方式)。根据语境的不同,发音也不同:家庭聚餐(更有活力)、正式餐厅(更有节制)、幼儿园(非常热情、集体)。日本人教孩子们在用餐前喊 "itadakimasu!"(いただきます),用餐后喊 "gochisousama!"(おちょうさます)--这些发音使用餐成为一种集体的、非个人的认可行为。

3.沉默与说话

在西方,没有口头评论的用餐似乎是正常或中性的。然而,在日本,用餐时不说 "おいしい",尤其是在家庭或客人家里,会造成一种显著的缺席--沉默意味着冷漠、含蓄的批评或失去社会关系。因此,自相矛盾的是,说 "おいしい "是一种说话的责任,是为了尊重欢聚而必须履行的义务。人类学家注意到,移居西方的日本人报告说,在餐桌上有一种陌生感--西方人的沉默似乎是冷漠或不赞同的。

4.地区和社会差异

在京都(传统派),"おいしい "说得比较克制,通常伴有轻微的鞠躬。在东京(国际大都市),"おいしい "会说得更有活力。在冲绳和离岛,"おいしい "的礼节依然存在,但变得略微宽松。在年轻的城市一代(18-35 岁)中,有些人逐渐放弃了这种表达方式,认为它 "过于正式 "或 "习惯使然"。不过,在与长辈共进晚餐或在烹饪学徒中,"おいしい "作为一种尊敬的表达方式再次出现。在散居海外的日本人(美国、法国)中,父母坚持将这种做法作为身份的标志。

5.跨文化功能障碍

一个默默吃饭的西方人(在西方传统中证明了味觉的集中)可能会被日本人理解为不赞成这顿饭。相反,日本人每吃完一口就说 "ishii!",在西方人看来可能是机械或不真诚的。这种误解造成了一种不对称:日本厨师得到的反馈很少(西方人的沉默=漠不关心),而西方厨师可能会因为过多的 "ishii!"而感到负担过重,认为这是过分的或表演性的。问题是,在日本,对食物的沉默不是中性的,而是带有负面含义的。

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Au Japon : dites "oishii!" (ou "itadakimasu" avant, "gochisousama" après) avec enthousiasme sincère mais pas excessif. Une ou deux expressions pendant le repas suffisent. Mangez avec plaisir visible, établissez un contact visuel avec la cuisinière si possible, et offrez un compliment direct si l'occasion se présente. Votre expression verbale honore l'effort de votre hôte bien plus que votre silence concentré.

应避免的事项

  • Ne mangez jamais silencieusement en contexte informel (famille, ami). Ne critiquez jamais la nourriture, même poliment ("C'est bon, mais un peu trop salé"). Ne suggérez jamais que vous "devez dire" oishii par obligation — soyez spontané. Ne mélangez pas les énunciations — si vous dites "itadakimasu", finissez avec "gochisousama", pas une variation. Ne tardez pas à manifester votre appréciation ; c'est mieux tôt (après la première bouchée) que tard (fin du repas).

中性替代品

在城市环境、餐馆或与年轻一代相处时,这种礼节会略微放宽--现代日本人接受更西化的沉默。不过,即使只说一次 "おいしい",也会受到重视,绝不会被认为过分。与长辈或在传统环境(家庭、会席)中,应充分保持礼节。如果您不喜欢这道菜,您仍然可以说 "おいしい"--重要的是说话的行为,而不是感觉上的诚意。

资料来源

  1. Wrapping Culture: Politeness, Presentation, and Power in Japan and Other Societies
  2. The Culture Map: Breaking Invisible Boundaries to Lead Successfully Across Cultures
  3. Speech Acts and Politeness in Japanese