日语敬语:三级系统礼貌
日本的 "keigo "在结构上强加了一种自我降低:说 "我愿意 "而不是 "谦卑地我愿意 "是对关系的侮辱。
意义
目标方向 : 日本的敬语(Keigo,正式礼貌)分为三种:sonkeigo(尊敬语,对对话者的荣誉礼貌)、kenjougo(谦譲语,自我贬低)和 teineigo(丁宁语,正式礼貌)。每种语域都会改变语法结构、词汇和结尾。在职业或社会关系中使用错误的语域意味着破坏社会契约。
解释的含义 : 熟悉法语 "vous "或德语 "Sie "的西方学习者会认为,keigo 只是一种礼貌。但是,"keigo "是一种有条理的谦逊系统:"kenjougo"(自卑)要求你把自己的行为说成是低人一等的。直接说 "我愿意 "而不是 "谦卑地愿意"(参ります,mairimatsu)会造成很大的不和谐。Keigo 并非日语的附加词:它在词汇和句法上是一个完全独立的子系统。
误解的地理学
进攻型
- japan
中性
- japan
1.日本经济的三大支柱
敬语(Keigo,字面意思是 "尊敬的语言")不是标准日语的一种文体变体:它是一个具有独特词汇、语法和语用的平行系统。它有三个基础:(1) 尊敬语(Sonkeigo,对对话者的敬语):重视对方,改变动词。去"(行く,iku)变为 "敬语去"(いらっしゃる,irassharu)。(2) 谦譲语:降低说话者的身份,改变词汇。"我说"(言う,iu)变成 "谦譲我说"(申す,mosu)。(3) Teineigo(丁宁语,正式的礼貌):添加礼貌后缀(-ます、-ません、-ました)。这三个层次不断交织在一起。一句简单的 "您去过东京吗?"会变成 "松景乡-地方-东京-问题-粒子"(东京にいらっしゃいましたか,Tōkyo ni irasshaimasita ka)。对于以法语或英语为母语的人来说,这三层含义带来了永久性的认知负担:即使经过多年的学习,混淆一个语域不仅显得笨拙,而且是一种侮辱,因为 "keigo "编纂的不是一种文体选择,而是一种关系伦理。
2.出错的地方:公司、学校、非正式场合
在日本公司,新员工与资深同事交谈时不使用 keigo 会被视为缺乏制度上的尊重。在日本工作的一家法国子公司的总经理,如果在会议上使用她直截了当的法语风格(不使用 keigo),则会立即引起对方的反感:她的对话者会觉得她傲慢,而不是文化差异。在学校里,孩子们从小学就开始学习敬语:在未来之前,他们要掌握 "je vous remercie humblement"(ありがとうございました,ありがとうございました)。一位法国侨民的孩子 10 岁时回到日本,却失去了这一技能:当他回来时,"keigo "的发音参差不齐,引起了同龄人的质疑。在非正式场合(一群同龄朋友),teineigo 尽可能少用;在 70 岁以上的年龄组中,keigo 现在对成年子女甚至在家庭中都是刻板的。东京的初创企业正试图放松 keigo("横向交流"):这对高级管理人员来说是一个令人震惊的尝试,他们认为这是 "破坏纪律"。
3.历史背景:宫廷、礼仪、现代化
Keigo 可以追溯到 8 至 9 世纪的宫廷,当时的宫廷等级制度要求用语言来表示对天皇的尊崇。在江户时代(1603-1868 年),对幕府将军和大名的礼貌规则通过语言将社会不平等编成法典,从而巩固了这一制度。明治(1868-1912 年):迅速现代化,但京乡仍然是阶级和教育的标志。昭和(1926-1989 年):第二次世界大战后教科书中的圭吾标准化。1950-80 年代:在政府办公室和大型企业中,Keigo 不再是可选项。1990-2000 年代:NHK 的调查显示年轻人中出现了 "Keigo 崩溃 "的现象;关于语言 "丧失公民意识 "的讨论引起恐慌。2010+ 年:Z 世代(受 YouTube 教程和教育视频游戏的影响)部分恢复了 Keigo。因此,在日本,Keigo 既是一个充满活力的结构,也是一代人恐慌的主题。
4 个著名的记录事件
2002 年,一家美国快餐连锁店在东京开设分店。员工接受培训:"要友好,要随意"。日本顾客,尤其是老年人,一再抱怨:"他们说话不尊重人"。没有 Keigo 被解释为不是西方的友好,而是蔑视。该连锁店随后调整了政策,对员工进行了基本敬语培训。2015 年,一位日本国务大臣在新闻发布会上犯了一个错误:他在对首相的引述中使用了 teineigo(正式礼貌)而不是 sonkeigo,引发了媒体争议:"对首相不敬"。这一事件表明,即使是训练有素的公众人物也会犯 keigo 错误,而且这些错误会产生政治后果。2020 年,东京大学的一位大学教授公开批评学生中的 "软化 "错误;《朝日新闻》的一篇文章扩大了这一争论,再次引发了对教育的道德恐慌。
5.实际建议
该怎么做:
- 绝对以 teineigo(-ます,-ません)开始:这是中性的基调,绝不是侮辱性的。
- 观察别人对你的称呼,至少要反映出 teineigo 的程度。
- 学习 sonkeigo 的三个关键动词:"是/去"(いらっしゃる)、"做"(おっしゃる)、"吃/喝"(召し上がる)。
- 接受 "keigo "多年来一直处于不完全状态的事实:母语使用者希望逐渐掌握它。
- 对自己的行为使用自贬形式(kenjougo):"我的公司"(当社,tōsha)、"我们的浅见"(小社の考えですが)。
要避免:
- 切忌在没有最低限度的自我贬低(kenjougo)的情况下谈论自己的行为。直接说 "我愿意 "而不是 "谦卑地愿意 "会引起歧义。
- 不要将 sonkeigo(为对方)和 kenjougo(为自己)以尴尬的方式混用在同一个句子中。
- 不要认为商务英语中的 "彬彬有礼 "可以翻译成 keigo,因为没有对应的词。
- 如果没有明确邀请对方进行非正式的友谊交流(yonde kudasai,"叫我的名字"),就不要停止 teineigo。
- 不要忘记,日本的老人(65 岁以上)甚至对自己的子女也保持着严格的 Keigo:这是正常的,而不是距离。
实用建议
要做
- Commencer absolument en teineigo. Observer comment on vous parle et miroir ce niveau. Apprendre les trois verbes clés du sonkeigo. Utiliser kenjougo pour vos propres actions. Accepter une maîtrise progressive.
应避免的事项
- Ne jamais parler sans auto-abaissement (kenjougo) pour vos actions. Ne pas mélanger les registres maladroitement. Ne pas supposer l'anglais « poli » équivaut le keigo. Ne pas arrêter teineigo sans invitation explicite. Ne pas interpréter keigo rigide envers aînés comme distance.
中性替代品
- 使用被动形式绕过直接登记的选择
- 使用冒称("很荣幸...... "而不是 "我很荣幸)
- 如果 "keigo "成为障碍,用英语交流,但要接受失去亲密关系的结果
资料来源
- Women and Language in Japan
- The Pronouns of Power and Solidarity
- Semantics and Pragmatics of False Friends
- The Japanese Today: Change and Continuity