葡萄牙人 OK(真丢人)
葡萄牙语猥亵手势:食指-拇指环(像 OK 一样),但手腕要扭转。"你真可耻"、"傻瓜"。非常地方化,经常与美国的 OK 相混淆。
开发中误解
意义
目标方向 : 轻度猥亵侮辱:"你真不要脸"、"你是个白痴"。手势:拇指和食指形成一个环状(就像标准的 OK),但伴有手腕的扭转或归纳动作。字面意思:"混蛋 "或 "去你妈的"。
解释的含义 : 经常与标准美语 OK 混淆。非葡萄牙人不认识葡萄牙语的变体。可能存在伊比利亚内部的误解:手势在西班牙可能有不同的读法。
误解的地理学
进攻型
- portugal
- brazil-regional
中性
- usa
- canada
- uk
- france
- spain
- italy
- germany
- greece
未记录
- eastern-europe
- middle-east
- asia-pacific
- africa
1.手势及其预期含义
食指和拇指并拢形成一个环状(形态与美式 OK 手势相同),同时手腕扭转或侧向移动,通常指向说话者。含义:轻度至中度猥亵侮辱,相当于 "你真不要脸"、"你是个白痴 "或更直白的 "滚蛋"。色情指控:暗指混蛋或有辱人格的性行为。
在葡萄牙(尤其是里斯本和波尔图)地区性很强,在巴西(尤其是南部地区)较少出现。
2.出错的地方:误解的地理分布
主要的国际混淆:手势与积极的美国 OK 非常相似 非葡语国家自动将手势理解为赞同,而不是侮辱。如果葡萄牙人使用该手势的意图是侮辱不熟悉该手势的美国人/英国人,则会造成误解。
次要误解:在西班牙或意大利,OK 可能会被读成,但很少有准确的葡萄牙语变体。
有问题的语境:在多语言职业语境中,该手势可能被视为积极的认可而非侮辱。
3.历史背景
起源不详。可能源于鲁西坦的猥亵侮辱传统(地中海手势 trouseau)。莫里斯 1979 年和阿克斯特尔 1998 年的文献将其记载为 OK 手势的地区变体。传播仅限于葡萄牙和历史上的葡语殖民地。全球化没有加速:手势仍然高度地区化,在国际上几乎难以察觉。
4 个著名的记录事件
无国际事件记录。手势地域性太强,容易与标准 OK 手势混淆。葡萄牙语轶事可能存在,但来源不明。
可能的多语种事件:葡萄牙语经理在国际团队中被误解,他们的侮辱被当作 OK 批准。
5.实用建议
- 要做: 在熟悉的语境中,在讲葡萄牙语的人之间非正式地自由使用。
- 千万不要: 千万不要对讲英语/美语的人使用--一定会引起混淆。
- 替代方法:口头表达"Que vergonha!"或"Idiota!",横向点头,面部表示轻蔑。
记录在案的事件
- — Confusion possible entre insulte portugaise OK et approbation OK américaine. Non-documentée formellement.
实用建议
要做
- Usage informel entre portugais en contexte familier où le registre vulgaire est attendu.
应避免的事项
- Jamais vers interlocuteur anglophone/américain ou non-lusophone. Confusion avec OK positif quasi-certaine. Éviter absolument en contexte professionnel multilingue.
中性替代品
- 口语表达"Que vergonha!"或"Idiota!"。
- 水平点头。
- 仅表示蔑视的面部表情。
资料来源
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day / Jonathan Cape.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. John Wiley & Sons.
- Kendon, A. (2004). Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge University Press.