CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 眼睛和目光接触

指点(马来语/印尼语)

马来人和印尼人指指点点。伸出手指 = 粗俗。陌生人什么也看不见。两种代码,两个世界。

开发中好奇心

类别 : 眼睛和目光接触子类别 : oculesique-geste置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0192

意义

目标方向 : 不用手谨慎地指向物体或人;手势经济;尊重空间。

解释的含义 : 外国人不知道手指的存在;他们将没有手动手势解释为注意力不集中。相反,马来人则认为手指指向是一种暴力或粗俗的手势。

误解的地理学

中性

  • vietnam
  • thailand
  • indonesia
  • malaysia
  • philippines
  • singapore

1.手势及其预期含义

在马来西亚、印度尼西亚、泰国和菲律宾,眼睛指向--眉毛微微上扬,同时将目光投向一个物体或人--是一种常见而不显眼的指定手势。Matsumoto & Hwang(2013 年)的研究表明,这种非手动指向系统无需举手即可进行短距离交流,手势效率高,动作省力。这在密集的公共环境(市场、交通)中尤为有用,因为在这些环境中,手动手势会显得十分笨拙。

肯顿(Kendon,1967 年)和波亚托斯(Poyatos,2002 年)指出,这种系统依赖于接收者 "阅读 "目光和眉毛方向的能力:它以共同的注意力和相互的社会承诺为前提。目光指向成为一种谨慎的亲密交流形式。

2.出错的地方:误解的地理分布

在西方(美国、欧洲、澳大利亚),眼神交流并没有被制度化为一种指定手势。西方人使用的是手动手势(指手指、张开手)。相反,用手指指着别人要么是无害的("看那边"),要么是冒犯性的(指责、命令)。

在东南亚,直接用手指指人是被明令禁止或强烈反对的。Morris 等人(1979 年)报告说,在马来西亚或印度尼西亚,用手指指人在某些传统语境中被认为是一种侮辱、挑衅,甚至是对巫术的指控。

因此就产生了误解:一个西方人不知道存在用手指指人的现象,也就看不出马来人微妙的称呼。他不禁要问:"我怎么知道他指的是什么?相反,马来人看到西方人用手指着自己,则会产生不适或冒犯的反应。

霍尔(Hall,1966 年)在论述城市接近学时指出:这些差异反映了密集空间与开放空间的手势哲学。

3.历史起源

东南亚的眼球指向可能可以追溯到几个世纪以前,它与密集的公共环境(市场、河流、拥挤的村庄)有关,在这些环境中,手势的自由裁量权受到重视。莫里斯等人(1979 年)认为,这一系统在仪式和商业环境中被正式化。

在东南亚,马来语和印尼语的礼仪典籍中记载了用手指指人的禁忌,尤其是指人,其中包括尊重长者和宗教权威的准则。用手指指人与巫术或仪式上危险的指控有关(资料来源:[MALAYSIAN_ETIQUETTE_TEXTS])。

西方在历史上是以更开放的空间(19 世纪以前城市人口密度较低)为结构的,因此一直将手势作为主要的称呼方式。

4 有记载的著名事件

学术文献中关于具体日期的事件记载很少。不过

5.实用建议

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Apprendre à reconnaître et utiliser le pointage oculaire. Main ouverte pour désigner. Hochement de tête + regard pour indiquer un objet. Langage verbal.

应避免的事项

  • Ne jamais pointer du doigt vers une personne en Malaisie ou Indonésie — c'est un insulte. Éviter le pointage du doigt même pour les objets; préférer la main ouverte ou le regard. Ne pas présumer que l'absence de geste manuel est une inattention.

中性替代品

资料来源

  1. Gestures: Their Origins and Distribution
  2. The Hidden Dimension: Man's Use of Space in Public and Private
  3. Cultural similarities and differences in emblematic gestures —
  4. Nonverbal Communication and Culture