猪(肮脏的西方,繁荣的中国)
伊斯兰教和犹太教中的不洁动物,中国十二生肖中幸福的象征。
意义
目标方向 : 在中国和东南亚,是东方十二生肖中繁荣、财富、幸运和多产的象征。吉祥的标志。
解释的含义 : 在伊斯兰教、犹太教和某些西方基督教中,是不洁、污秽、肮脏或道德败坏的动物。贪婪、愚蠢或放荡的象征。
误解的地理学
进攻型
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
- india
- pakistan
- bangladesh
- sri-lanka
- nepal
- bhutan
中性
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- usa
- canada
未记录
- peuples-autochtones
1.符号及其预期含义
在中国古典文明和东方十二生肖的占星传统中,猪(普通话中的 zhū)是十二生肖之一,代表历法周期中的一整年。它不仅没有贬义,反而有非常积极的含义:财富、丰饶、物质繁荣和多产。猪年出生的人被认为诚实、慷慨和富有。在亚洲的视觉艺术和装饰中,猪的形象出现在吉祥物(塑像、瓷器、绘画)中,被认为能带来好运和财富。猪还象征着真诚和不斤斤计较,这些都是儒家伦理所看重的特质。
2.出错的地方:误解的地理分布
在西方、伊斯兰世界和亚伯拉罕宗教传统中,猪都背负着一个对立的仪式罪名:绝对不洁。在伊斯兰教中,根据《古兰经》(2:173, 5:3, 16:115)和《圣训》,猪肉被明确禁止食用(harâm);这一禁令象征性地延伸到猪的形象和偶像崇拜。在传统犹太教中,猪肉违反犹太教律法(《利未记》11:7-8,《申命记》14:8),体现了仪式上的不洁--历史上的迫害强化了这一禁忌,强迫人们吃猪肉构成了对宗教的亵渎。在中世纪的西方基督教中,猪与欲望、贪婪和暴食联系在一起,被视为致命的罪恶。从拉伯雷到奥威尔的文学作品都对这种陈词滥调起到了推波助澜的作用。
这两种宇宙观--积极的亚洲宇宙观和消极的亚伯拉罕/西方宇宙观--在任何多元文化背景下都会发生正面碰撞:将猪(或猪的图案,或含有猪肉的产品)作为礼物送给穆斯林或犹太伴侣是一种严重的误解;相反,西方对猪肉的诋毁可以被视为对亚洲信仰及其所体现的繁荣文化的攻击。
3.历史背景
在东亚,猪与繁荣的联系至少可以追溯到公元前 2 世纪,当时汉朝的墓葬中出现了猪的雕像,据说是为了保证来世的财富。十二生肖本身在《史记》(司马迁的《史记》,约公元前 100 年)的早期道教典籍和注释中就有记载,但十二生肖的明确表述则稍晚一些(7-8 世纪)。与猪有关的繁荣源于中国的农业经验:猪是亚洲农民的主要家畜,能有效地将谷物转化为蛋白质,因此是积累财富和粮食安全的直接象征。
伊斯兰教的禁令早在 7 世纪的《古兰经启示录》中就被编纂成法典,并在 9-10 世纪由逊尼派四大经典学派在法学中正式确定下来。它的神话起源可以追溯到《塔木德经》和《古兰经》中关于后白垩纪猪诅咒的记载(《古兰经》5:60)--尽管历史学家猜测更早的健康原因(旋毛虫病、古代东地中海的流行病)。犹太教的禁令编纂于《利未记》,并在塔木德哈拉卡(Talmudic halakha)中得到发展,至少可追溯到公元前第二个千年,属于 "非反刍动物 "类别。
西方将猪妖魔化为 "肮脏 "的动物,这与中世纪将猪与排泄物、传说中的人吃人("猪 "的食人行为)以及炼金术中的腐败再生神话("哲学猪"=materia prima)联系在一起有关。从中世纪到现代,这一形象一直存在于学术和民间文学中。
4 有记载的著名事件
- 1906 年,《义和团条约》在中国的不平等 义和团运动后,驻扎在北京的西方联军(主要是法国军队)亵渎道教和佛教寺庙,抢劫并从祭坛上弹射猪像--这一行为被视为针对中国宇宙观的仪式暴力。西方媒体对这一事件的报道很少,但它标志着将猪视为殖民统治问题的一个转折点。
- 1960 年至 1980 年,西方的反穆斯林漫画 在西方政治漫画(尤其是在反对移民或穆斯林政权的背景下)中,猪作为侮辱穆斯林的标志的使用愈演愈烈,引发了抗议。如今,在某些仇外运动中,这种用法依然存在。
- **在使用多种语言的欧洲国家(比利时、法国、瑞典),学校食堂和共享空间曾因将猪肉列入共同菜单而爆发过几次冲突,这反映了猪肉象征意义的不可通约性--对某些人来说是财富,对另一些人来说则是亵渎。
5.实际建议
- **在多元文化的职业或外交场合,避免在穆斯林或犹太伴侣面前明显食用猪肉;提供中性的替代食物(鸡肉、素食)。如果无意中提供了猪肉,应明确表示歉意。另一方面,在中国的商业环境中,象征性地(通过物品、图案或参考)加入猪肉可以加强繁荣和文化尊重的信号--这是意料之中的举动。
- **切勿在穆斯林或犹太人面前使用以猪肉为题材的幽默或漫画,否则会被视为故意挑衅或无知伤害。在未确认阿拉伯世界、伊朗、巴基斯坦或北印度的合作伙伴个人没有宗教禁忌的情况下,不要向他们赠送装饰有猪肉图案的礼物。当着多元文化受众的面,避免使用 "你是个荡妇/猪 "等侮辱性的比喻--该词可能会引发意想不到的连锁解释。
实用建议
要做
- Demander explicitement à vos partenaires/collègues leurs restrictions alimentaires et religieuses avant tout repas partagé. Si vous travaillez avec un public asiatique, valoriser symboliquement le zodiaque du Cochon (année fascinante, prospère, porteuse de richesse). En Occident pluriculturel, proposer des menus alternatifs sans porc systématiquement.
应避免的事项
- Jamais d'humour fondé sur le porc en présence d'audiences musulmanes ou juives. Ne pas offrir de cadeaux décorés de motifs porcins à des partenaires du monde arabe, d'Iran ou du sous-continent indien sans vérification préalable. Éviter les métaphores insultantes (salaud/porc) en contextes multiculturelsFont-éviter de normaliser le porc comme symbole de saleté ou de débauche face à un public asiatique.
中性替代品
- 在跨文化环境中使用中性动物(龙、凤)作为繁荣的象征。
- 在共同进餐时提供非猪肉蛋白质(鸡肉、牛肉、鱼肉、鸡蛋)。
资料来源
- In the Company of Animals: A Study of Human-Animal Relationships
- The Mystery of Numbers
- Cultural similarities and differences in emblematic gestures — ↗
- The Search for Modern China