CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 手势

L'appel paume-vers-le-bas(欧洲挥手告别)

手掌向下,手指向你弯曲。欧式呼叫或告别。在北美与解散手势略有混淆。

开发中好奇心

类别 : 手势子类别 : emblemes-une-main置信水平 : 4/5 (部分固体)标识符 : e0011

意义

目标方向 : 呼叫或 "再见"。手掌向下,手指向您移动。标准的欧洲/加拿大呼叫。

解释的含义 : 在北美有时被解释为 "走开 "或 "滚出去"。呼叫与手势混淆。

误解的地理学

中性

  • usa
  • canada
  • france
  • germany
  • uk
  • australia
  • western-europe
  • latin-america
  • east-asia

未记录

  • middle-east
  • africa
  • asie-du-sud
  • asie-centrale-caucase

1.手势及其预期含义

张开的手掌朝下,手指向你弯曲,手指反复弯曲:这是北美英语中的 "palm-down wave goodbye",或者简单地说,是法语、德语或英式英语中的标准欧洲叫法。意思是:"过来"、"靠近点 "或 "再见"。这是一种善意的、地域中立的、非常稳定的叫法。

特点:在北美,这个手势也可以表示 "走开 "或 "滚蛋",会造成语境上的歧义,但不会冒犯他人。

2.出错的地方:误解的地理分布

无重大冒犯记录。几乎在所有情况下都是安全、中性的手势。唯一的歧义:在北美洲,"走近点 "和 "走开 "之间的小混淆,取决于非语言环境(微笑与严肃)。

3.历史背景

这是一种欧欧手势,本质上可能是史前手势。没有具体的文献记载。显著的稳定性:手掌向下张开,手指弯曲,在西方几乎被普遍认为是一种呼唤。

4 有记载的著名事件

无重大事件记载。手势过于中性,不太具有攻击性。

5.实用建议

实用建议

要做

  • Usage universellement sûr et recommandé.

应避免的事项

  • Aucune restriction particulière.

中性替代品

资料来源

  1. Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
  2. Kendon, A. (2004). Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge University Press.
  3. McNeill, D. (1992). Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. University of Chicago Press.