扇嘴巴(太辣)
抖开手掌:整体辣热,局部拒绝。
开发中好奇心
意义
目标方向 : 信号:"很热/很辣"--准通用标志。
解释的含义 : 张开的手掌也有 "停止"、"拒绝"、"判断 "的意思,视地区而定。
误解的地理学
中性
- usa
- canada
- france
- belgium
- netherlands
- luxembourg
- vietnam
- thailand
- indonesia
- malaysia
- philippines
- singapore
- myanmar
- cambodia
- laos
未记录
- peuples-autochtones
1.手势及其预期含义
将张开的手在嘴前或嘴上挥动(手心向内或向上),表示东西很辣、很热或很烫。该手势通常伴有 "呜!"或 "啊!"的声音!它还可以表示 "热"(危险)的情况或 "热"(大胆)的笑话。
2.误解地理
在西方国家(美国、英国、法国、德国),该手势在烹饪方面得到广泛认可。然而,在东亚(中国、日本、韩国),该手势可能会被误解为激动或拒绝的粗鲁手势,而不是对食物的反应。在印度,辛辣食物被视为正常食物,这种手势可能会被视为夸张或滑稽。在中东,该手势可能会引起拒绝或厌恶。
3.历史背景
随着 20 世纪烹饪全球化的发展,特别是亚洲和辛辣菜肴在西方的扩张(1960-1980 年),手势作为一种非正式的标志出现了。亚当-肯顿(Adam Kendon)在《手势:作为话语的可见行动》(2004 年)一书中将其称为半传统手势。大卫-麦克尼尔(David McNeill)将其归类为成语手势(一种近似口头翻译的手势)。
4 有记录的事件
没有重大事件见诸报端。不过,该手势经常在国际烹饪节目中被使用而不加解释,有时会让亚洲观众感到困惑,因为他们认为这是对美食的含蓄批评。
5.实用建议
要做: 在西方烹饪环境中,这个手势是可以理解和期待的。用这个手势表示您对辛辣菜肴的反应。 不要: 在亚洲,不要用这个手势批评在正常情况下供应的辛辣菜肴:这可能会被视为对当地菜肴的含蓄侮辱。在印度,要认识到香料是标准化的,这个手势可能会显得居高临下。最好使用清晰的口头表达方式:"这道菜很美味,但对我来说非常辣"。
实用建议
要做
- En contexte culinaire occidental, utiliser le geste pour signaler que un plat est très épicé. C'est un geste informel largement accepté.
应避免的事项
- Ne pas utiliser le geste en Asie comme critique implicite de la cuisine locale. En Inde, éviter le geste car les épices sont normalisées et le geste peut sembler condescendant. Préférer une formule verbale claire dans un contexte multiculturel.
中性替代品
明确地说:"很好吃,但对我的口味来说很辣"。喝水或牛奶。微笑着赞美食物,同时承认辣的程度。
资料来源
- Gestures: Their Origins and Distribution
- Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World
- Gesture: Visible Action as Utterance