张开手摇晃(西班牙--"满")
Main ouverte secouée (Espagne — « plein »)
意义
目标方向 : 进行中 - 参见 description_long。
解释的含义 : 进行中 - 参见 description_long。
误解的地理学
中性
- spain
- portugal
- italy
- greece
- malta
未记录
- peuples-autochtones
- afrique-ouest
1.手势及其预期含义
在西班牙、葡萄牙、意大利和希腊,"张开手摇"(mano abierta,西班牙语,表示数量的手势)是一种动作标志,意思是 "满满的"、"很多"、"非常多"。该手势包括举起一只或两只手,手指分开,上下或左右轻微摇动或挥舞。面部表情通常与该手势同时出现,皱眉或噘嘴表示紧张或过度。该手势用于表达 "有很多"(噪音、世界、工作等)或放大一个概念--它是典型的地中海手势量词。
2.出错的地方:误解的地理环境
在法国、比利时和荷兰,张开手的握手手势并不常见,可能会被误解。说法语的人看到这个手势可能会以为对方在拍苍蝇、拒绝什么东西或做出沮丧的手势("laisse tomber")。霍尔(1966 年)注意到,量化手势因地区不同而大相径庭:法国偏爱更谨慎的垂直手势,而西班牙和地中海盆地则使用宽泛、富有表现力的手势。阿克斯特尔(1998 年)指出,北欧人对这种手势不熟悉,造成了滑稽或混乱的局面。莫里斯(Morris,1979 年)指出,在地中海地区,"张开手 "的手势通常具有积极或包容的含义,与北欧的紧握拳头形成鲜明对比。
3.历史起源和地中海的表现力
这种手势可追溯到古代地中海文化(希腊、罗马)的演说和手势实践,在那里,修辞学家提倡手势的放大作用。波亚托斯(Poyatos,2002 年)认为,地中海文化偏爱扩张的动作,并用它来澄清、放大和戏剧化演讲。二十世纪,意大利、西班牙和希腊电影加强了这一手势,并将其推广使用。Kendon (2004 年)指出,"mano abierta "是地中海地区最一致的量化手势之一,不同地区之间的差异极小。莫里斯(Morris,1994 年)在《Bodytalk》一书中将其视为 "地中海性 "手势的明确标志。
4 事件和有据可查的证词
在旅游和商务场合,尤其是在 20 世纪 90 年代和 2000 年代,北欧游客将西班牙或意大利手势误解为混乱或敌意的情况时有发生。在多国商务会议中,这种手势也曾引发过几次交流事件,即地中海手势过多导致来自北方的与会者反应不佳。迈耶(2014,《文化地图》)认为,地中海与北欧的管理差异是文化摩擦的一个小根源。社交网络(2010 年代)在没有任何明确背景的情况下,通过意大利和西班牙文化视频普及了这一手势。
5.实用建议和跨文化适应
在地中海地区(西班牙、意大利、希腊),该手势仍然是自然而然的。在法国、比利时和荷兰,建议缓和手势的幅度,或选择清晰的口头表达("il y a beaucoup......")。在多国专业背景下,量化手势必须适度,以避免给人混乱或不真实的印象。Poyatos (2002) 建议调整手势以适应听众。跨文化专业人员需要识别并正确理解地中海人的这种手势,而不要将其视为混乱或令人担忧。
实用建议
要做
- Contexte culturel strict. Privilégier validation orale.
应避免的事项
- Ne pas supposer l'effet Facebook mondialisé en contextes ruraux ou pré-internet.
中性替代品
- 垂直点头(注意 保加利亚)
- 开放式微笑和口语表达
- 中立的张开手势
资料来源
- Morris, D., et al. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos. John Wiley & Sons.