CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 眼睛和目光接触

俯视老人(韩国)

韩国年轻人看不起母亲:孝顺。同样的年轻人在美国:丧失信心。两种尊重准则。

开发中好奇心

类别 : 眼睛和目光接触子类别 : regard-aversion置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0197

意义

目标方向 : 尊敬长辈;承认年龄等级;以孝道(hyo)为根基的儒家礼节。

解释的含义 : 在韩国,低头=绝对尊重。在西方,同样的手势=内疚或害羞。荣誉准则颠倒了。

误解的地理学

中性

  • south-korea
  • north-korea

1.手势及其预期含义

在南朝鲜和北朝鲜,在长辈面前低头不仅是正常的,而且是儒家 "孝 "规范的要求。Argyle & Cook(1976 年)的研究表明,目视远方表示接受父母的权威并对其谦卑。Matsumoto & Hwang(2013 年)指出,这种做法是东亚最系统化的做法之一,在所有家庭和社会环境中都被编成法典。

Kendon(1967 年)观察到,韩国人的移开视线特别明显:眼睛向下看(而不是简单地移开),有时还伴有头部的轻微倾斜。

2.出错的地方:误解的地理分布

在北美和西欧,在权威人士--父母、老师、雇主--面前降低视线会被解释为内疚、害羞或缺乏自信。霍尔(Hall,1966 年)和波亚托斯(Poyatos,2002 年)指出,西方规范重视平等主义,视线接触是个人能力增强的标志。

一位美国家长看到一位韩国青少年低垂着眼睛,可能会想:"他在对我隐瞒什么 "或 "他缺乏自信"。其实,韩国青少年只是在表达传统的尊重。这种混淆在韩裔美国人家庭中造成了特别紧张的关系。

3.历史背景

在韩国,看不起长辈的规范可以追溯到 2000 多年前的儒家思想。孝"(孝道)是儒家的五大支柱之一,明确规定子女应通过非口头语言(包括眼神交流)表示尊重和服从。

日本殖民时期(1910-1945 年)强化了这些规范。独立后的韩国政权(20 世纪 50 年代以后)继续将儒家教育作为国家道德标准。

在西方,启蒙运动将个人自主和儿童挑战权威的权利放在首位,这体现在要求眼神交流作为平等的标志。

4 记录在案的著名事件

5.实用建议

记录在案的事件

实用建议

要做

  • En Corée: baissement regard devant aînés obligatoire/respectueux. En Occident: équilibrer contact visuel avec baissement bref. Langage verbal pour clarifier respect.

应避免的事项

  • Ne pas imposer contact visuel en Corée = arrogance potentielle. Ne pas interpréter baissement regard comme culpabilité. Ne pas présumer timidité.

中性替代品

资料来源

  1. Some functions of gaze-direction in social interaction
  2. Gaze and Mutual Gaze
  3. Cultural similarities and differences in emblematic gestures —