CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 语言学上的假朋友

日本人的自嘲:谈论自己的无能≠西方人的萎靡不振

日本人的自嘲("鄙人的建议")表示儒家的谦虚,而不是无能。西方人则将其理解为不自信或平庸。

开发中好奇心

类别 : 语言学上的假朋友子类别 : humour-culturel置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0497

意义

目标方向 : 日本人的自我贬低是一种儒家的谦虚准则:在介绍自己之前谦虚地贬低自己的工作或技能。这是一种尊重,而不是真正无能的表现。

解释的含义 : 西方人听介绍:对方说 "我的小建议一文不值"。西方人得出结论:无能。日本人想说:"我很谦虚;这是我的作品"。文化不适。

误解的地理学

中性

  • japan

1.

日本文化(通过中日儒学)将自嘲作为一种道德美德。在陈述之前,我们会说 "鄙人的提案"(つまらない提案ですが"/つまらない teian desuga)或 "虽不完美,但"("不完全ですが"/fukanzen desuga)。这并不表示无能,而是一种尊敬的礼仪。与西方不同(自信=素质),日本重视谦虚=尊重听众。

2.出错之处:国际化、演讲

一位日本经理在介绍自己的团队时说:"这份提案非常简单,也许太简单了......"。美国/法国投资者的记录:对质量表示怀疑。经理想说:尊重专家小组,乐于接受反馈。初创企业:日本创始人在会议上发言:"这是我的小项目,可能没那么重要......"。听众的结论是:不可行。创始人要求儒家谦虚。

3.儒家渊源

儒家思想(公元前 500 年):美德 = 谦虚,尊重等级制度。7 世纪,日本通过与中国的接触采纳了这一思想。编入日语(敬语、尊称、自卑 = kenjougo)。尽管经历了 20-21 世纪的现代化进程,但它依然存在。

4. 误解事件

2015 年,东京创投大赛:初创公司创始人说 "我的小想法真的很基础"。法国投资者认为 "没有竞争力"。初创企业获胜。对意图的误解。2018 年,学术会议:日本研究人员介绍项目:"这是一个不完美的作品......"。西方听众怀疑其价值。她认为自己表达了尊重。

5.建议

要做: 理解自嘲=尊重的代码。忽略贬低性话语的字面意思。观察实际工作,而不是开场白。

不要: 不要只看表面现象。不要认为谦虚=能力差。不要忘记儒家的语境。

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Comprendre auto-dérision = respect confucéen. Ignorer littéralité. Évaluer travail réel. Observer modestie comme code, non pathologie.

应避免的事项

  • Ne pas prendre au pied de la lettre. Ne pas supposer modestie = faible compétence. Ne pas oublier contexte confucéen.

中性替代品

资料来源

  1. Semantics and Pragmatics of False Friends
  2. The Stories of English