CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 餐桌和食物

吃完与留一点在盘子里

留一点米:在中国表示尊重。吃完所有东西:在日本是一种尊重。

开发中误解

类别 : 餐桌和食物子类别 : normes-partage置信水平 : 4/5 (部分固体)标识符 : e0273

意义

目标方向 : 反义词:中国 = 留下一点满意的痕迹;日本 = 尊重地完成一切。

解释的含义 : 同样的盘子,对厨师和主人尊重的两种截然相反的诠释。

误解的地理学

进攻型

  • china-continental
  • japan
  • taiwan

未记录

  • peuples-autochtones

1.手势及其预期含义

在中国,用餐结束时在盘子里留下一点米饭或食物意味着 "我已经吃饱了,这顿饭足够了"。这是对主人的一种含蓄的恭维:"你给得太丰盛了,我吃不下了"。而把盘子里的食物全部倒掉,则可以解释为 "你给我的不够多"。

在日本,情况恰恰相反:吃完盘子里的所有东西是对厨师和食物的尊重。留下米饭等于说 "我觉得不够好"。神道哲学重视对食材和烹饪工作的感激之情--浪费是一种精神上的冒犯。

2.出错的地方:误解的地理位置

根本不对称:中国大陆、香港和台湾奉行 "盘子不空=恭维 "的准则。日本和韩国则奉行相反的准则:"空盘 = 尊重"。双方都认为自己在道义上是正确的--都认为对方无礼。

西方游客看到中国人把米饭留在餐桌上,然后试图在日本模仿,这立即会引起主人的负面反应:被认为不专心或不感兴趣。双语餐厅(香港、新加坡)在处理这一矛盾时,并不加以说明。

3.历史背景

在中国,丰盛历来是财富和地位的标志--吃不完盘子里的东西表示 "我不需要吃光"。这在宋元宴饮礼仪中有所体现。在日本,由于资源匮乏和佛教的影响,人们强调不浪费和感恩--禅宗僧侣重视吃光每一粒粮食。宋元分歧。

4 有记载的著名事件

没有重大外交事件的记录。日常不适:西方游客对不同地区的对立反应感到困惑。亚洲风味餐厅慎重展示地区代码的著名案例。

5.实用建议

en: 空 de: null it: null es: null pl: null zh: null ar: null ja: null

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Finir son assiette complètement ou laisser une portion modérée (un ou deux bouchées) est généralement acceptable. En Asie, finir montre le respect ; en Occident, laisser peu de nourriture est normal.

应避免的事项

  • Ne pas laisser une grande quantité de nourriture visiblement — en Asie cela suggère du gaspillage ou du mépris ; en Occident, cela peut déranger le service.

中性替代品

资料来源

  1. Visser, M. (1991). The Rituals of Dinner. Grove Press.
  2. Kittler, P. G., & Sucher, K. P. (2008). Food and Culture (5th ed.). Cengage Learning.
  3. Pollan, M. (2008). In Defense of Food: An Eater's Manifesto. Penguin Press.
  4. Kittler, P. G., & Sucher, K. P. (2008). Food and Culture (5th ed.). Cengage Learning.