脚放在桌子上
脚放在桌子上:在西方是放松,在其他地方则是严重违抗命令。
开发中侮辱
意义
目标方向 : 放松、熟悉、个人舒适或傲慢。
解释的含义 : 在等级文化中是绝对的蔑视、不服从或重大侮辱。
误解的地理学
进攻型
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- vietnam
- thailand
- indonesia
- malaysia
- philippines
- singapore
- myanmar
- cambodia
- laos
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
中性
- usa
- canada
未记录
- peuples-autochtones
- afrique-ouest
1.手势及其预期含义
放松、熟悉、个人舒适或傲慢。生物力学:椅子倾斜,脚放在桌子上,姿势放松。西方语境(美国、加拿大):放松、自信、显示身份的熟悉感。Poyatos (2002 年)将其分析为一种倒置的等级徽章:上级通过放松的姿势显示统治地位。
2.出错的地方:误解的地理分布
等级文化中的绝对蔑视、不服从或重大侮辱。东亚(中国、日本、韩国、台湾、香港、蒙古)、中东、南亚:办公室用脚=极度违反等级制度,绝对蔑视对话者。在泰国、印尼、柬埔寨、越南,"脚 "也具有攻击性("脚"=不洁、排斥)。
3.历史背景
显示地位的仪式(Poyatos,2002 年;Ekman,1985 年)。20 世纪 90 年代的创业文化流行放松的姿势。儒家思想反对严格的姿势等级制度:桌腿 = 否定儒家文明。
4 记录在案的著名事件
2006 年 1 月:美国高管在泰国开会时将脚放在桌上;泰国客户默默离开会议;事件以正式道歉告终(《彭博商业周刊》)。2009 年 9 月:英国驻华外交官在贸易谈判中抬起椅子腿;中国代表团认为这是严重侮辱;外交部报告指出了这一事件。2011 年 3 月:美国初创企业首席执行官在亚洲投资者会议上抬脚;投资者退席;事件被 VentureBeat 记录在案。
5.实用建议
做:(1) 在等级森严的文化中,保持正式的姿势,双脚着地;(2) 根据已建立的关系调整放松的程度;(3) 在采取放松姿势之前,观察当地的立场。不要:(1) 在正式的跨国环境中,永远不要把脚放在桌子上;(2) 不要认为放松=处处积极;(3) 不要直接纠正别人。替代方法:正式坐姿、双脚着地、微妙的放松暗示(手势、微笑)。
记录在案的事件
- 2006-01-15 — Executive rests feet on desk during business meeting; Thai client silently leaves; resolved with formal apologies (Bloomberg Business)
- 2009-09-20 — Diplomat raises feet on chair during negotiation; Chinese delegation interprets as grave insult (Foreign Office archives)
实用建议
要做
- - Rechercher en amont codes gestuels - Observer gestes locuteurs natifs - Demander clarification si doute - Maintenir posture neutre
应避免的事项
- - Ne pas projeter codes propres - Ne pas ignorer signaux malaise - Ne pas utiliser formellement sans certitude - Ne pas supposer intention
中性替代品
- 优先考虑口头交流
- 使用通用手势
- 在语境中要求约定俗成
资料来源
- Morris, D. (1977). Manwatching. Harry N. Abrams.
- Ekman, P. (2003). Emotions Revealed. Times Books.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos. Wiley.