CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 眼睛和目光接触

翻白眼

在西方翻白眼:"你不是认真的吧"。在东亚,翻白眼只是一种神经抽搐,没有任何意义。一个普遍的手势却有两种截然不同的解释。

开发中误解

类别 : 眼睛和目光接触子类别 : oculesique-secondaire置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0189

意义

目标方向 : 对他人的言行表示沮丧、不信或不屑。一种无声的、视觉上的不赞同信号。

解释的含义 : 在东亚和北欧文化中,"翻白眼 "较少被视为一种有意的蔑视姿态--它可能只是被视为紧张或不适,而不是有意挑衅。

误解的地理学

进攻型

  • france
  • belgium
  • netherlands
  • usa
  • canada
  • uk

中性

  • germany
  • south-korea
  • japan
  • scandinavia

1.手势及其预期含义

短暂闭上眼睛并向上翻转--英语中的 "eye roll"(翻白眼)--是西方的一种成文手势,表示沮丧、对刚才所说的话不相信或有意轻蔑。这是一个强烈的非语言信号:"你说的话/做的事很荒谬或令人难以忍受"。通常在有观众(家人、同事)在场的情况下使用,以建立针对手势对象的隐性联盟。

2.出错的地方:误解的地理分布

在东亚(日本、韩国、中国大陆),翻白眼并不是一个被编入社会剧目的有意手势。它可以被视为一种神经性抽搐,是一种与不适或疲劳有关的不自主动作。日本人对美国同事翻白眼会被视为紧张;而美国同事的同样动作则会被解读为蔑视或故意屈尊。

在斯堪的纳维亚半岛和德国北部,这种手势是存在的,但与拉丁文化、盎格鲁-撒克逊文化或法国文化相比,这种手势的两极分化没有那么强烈。情绪化的程度较为温和。

3.历史背景

自十八世纪起,西方戏剧和文学传统中就出现了 "翻白眼 "这种表示蔑视的手势,并在讽刺画中有所记载。到了 20 世纪,它在电影和电视中得到广泛应用,成为一种常用的叙事工具,在没有对白的情况下表示人物的怀疑或不信。

Poyatos (2002 年)将这种手势与西方的戏剧和舞台表情传统联系起来,而在东亚,这种手势较少受到重视。

4 有记载的著名事件

5.实用建议

记录在案的事件

实用建议

要做

  • En contexte multiculturel, maîtriser expression faciale. Exprimer frustration verbalement plutôt que par geste.

应避免的事项

  • Ne pas rouler les yeux intentionnellement envers un supérieur ou figure d'autorité. Éviter ce geste envers collègues asiatiques qui ne le reconnaîtraient pas et seraient mal à l'aise.

中性替代品

资料来源

  1. Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication and Culture. In W. B. Gudykunst & B. Mody (Eds.), Handbook of International and Intercultural Communication (2nd ed.). SAGE Publications.
  2. Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. —
  3. Argyle, M. & Cook, M. (1976). Gaze and Mutual Gaze. Cambridge University Press.