混合的面貌(信奉伊斯兰教)
穆斯林男子俯视外国妇女是对宗教规范的尊重。她可能会认为这是一种蔑视。这是对同一低姿态的两种解释:纯洁与蔑视。
意义
目标方向 : 尊重伊斯兰教法规定的未婚男女之间的道德隔离("awrah");是虔诚、克制和相互尊重的标志。
解释的含义 : 西方妇女将阿拉伯或南亚人对她们低垂的目光解释为蔑视、害羞或否认她们作为对话者的地位,而这意味着宗教上的尊重,而不是否认。
误解的地理学
中性
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
- pakistan
- bangladesh
1.手势及其预期含义
在信奉伊斯兰教的逊尼派教徒中,尤其是在严格遵守伊斯兰教教规的地区(沙特阿拉伯、埃及部分地区、巴基斯坦、孟加拉国 (沙特阿拉伯、埃及部分地区、巴基斯坦、孟加拉国),未婚或无血缘关系的男女("马哈姆 未婚或无血缘关系的男女("mahram")之间的目光下垂是由先知穆罕默德的圣训所规定的。 先知穆罕默德的圣训规定。这种做法被称为 "降低视线 (阿拉伯语:"ghada al-bazar")。
这并不意味着缺乏承诺或蔑视,相反,它是一种积极的尊重 尊重 "awrah "的概念--身体和人际关系中的某些方面必须 出于道德纯洁和维护社会秩序的考虑,"awrah "是指身体和人际关系中必须远离非婚展示的领域。 社会秩序。这种目光的降低是一种积极的尊重、 而不是拒绝。
2.出错的地方:误解的地理环境
在穆斯林国家(开罗、迪拜、卡拉奇、达卡)工作的西方女性 她们经常报告说,这种降低视线的做法被视为冒犯或轻视。 不屑一顾。迪拜的一位女商人可能会将这种姿态解释为拒绝将她视为平等或 将她视为平等或严肃的对话者。
不过,从信奉穆斯林的角度来看,没有这种手势或目光会有问题。 因为这会被解释为不适当的熟悉,甚至是一种性挑逗。 甚至是性挑逗。这种不对称造成了双重误解: 西方女性觉得自己被本应是尊重的目光所拒绝;穆斯林男性则觉得自己受到了威胁。 穆斯林男子因遵守道德义务而感到受到威胁或指责。 道德义务而受到威胁或指责。
3.历史背景
要求未婚男女相互凝视的规定可追溯到《古兰经》经文 24:30-31(Sura an-Nur,"光明"),其中明确要求男女 "降低目光,保持贞洁"。 古兰经》第 24 章第 30-31 节(Sura an-Nur,"光明")明确命令男女 "降低目光,保持贞洁"。这一解释 伊斯兰教法学("fiqh")中的这一解释在 2-3 世纪的黑吉拉 的伊斯兰法学("fiqh")中得到系统化。
11-12 世纪,在伊斯兰教的道德论著("adab")中,降低视线被编纂为一种宫廷美德。 在伊斯兰教的道德论文("adab")中,"低头 "被视为一种礼貌美德和虔诚信徒的标志。殖民 的存在和后殖民时期的互动逐渐造成了解释上的 解释上的差距:现代化的西方世界将目光接触视为一种尊重和平等的义务。 传统的穆斯林世界则将目光的低垂视为一种 一种基于道德隔离的更高形式的尊重。
4 有记载的著名事件
- 美国-中东外交事件(1980-2000 年) 有记录的报告显示 驻开罗和利雅得的美国女外交官报告说,她们对这种目光调节感到不适 美国驻开罗和利雅得的女外交官报告说,她们对这种目光调节感到不适,认为这是对她们的专 专业权威。资料来源:[DIPLOMATIC_ARCHIVES_ TO_BE_CHECKED - 国务院回忆录]。
- **案例研究:一家中东合资企业的女性高管。 文献报道了石油公司的女性管理人员将沙特合作伙伴低垂的目光 将沙特合作伙伴低垂的目光解释为不承认她们的专业地位 不承认她们的职业地位。资料来源:[BUSINESS_CASE_STUDIES_TO_BE_CHECKED]。
- **城市跨文化误解(2010-2020 年)。 穆斯林妇女与西方世俗妇女之间的首次接触 社会学文献记载了穆斯林妇女和西方世俗妇女首次接触时对凝视及其道德解释的误解。 在社会学文献中有所记载。资料来源:[URBAN_SOCIOLOGY_NOT_REVIEWED].
5.实用建议
- 要做: 与穆斯林男子交往的西方女性 男性:接受低头是尊重而非拒绝的标志。 拒绝。保持适度的眼神接触。
- 切勿: 明确询问他为何不看你,或将此理解为尊重的表示。 将这一姿态理解为轻蔑的表示。
- 替代方法: 在交谈中承认这种差异是一种文化差异,而不是个人拒绝。 而不是个人拒绝。穆斯林男性:必要时与西方伴侣澄清这一规范。 必要时与西方伴侣澄清这一规范。
- 代际警惕: 年轻的城市穆斯林通常会采用更西方化的眼神交流。 更西方化的眼神交流。
记录在案的事件
- — Rapports documentant une gêne chez des diplomates féminines face à la baisse du regard, interprétée comme une non-reconnaissance de statut.
实用建议
要做
- Accepter la baisse du regard comme marque de respect. Femmes occidentales : maintenir contact visuel modéré. Hommes musulmans : clarifier cette norme si nécessaire.
应避免的事项
- Ne pas demander pourquoi il ne vous regarde pas. Ne pas interpréter ce geste comme du mépris. Hommes musulmans : ne pas créer une distance glaciale.
中性替代品
- 交谈时要承认这种道德差异是一种文化规范。
- 保持眼神交流,反映出你自己的舒适感和语境。
- 如果不适感持续存在,就公开而委婉地提出这个话题。
资料来源
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗
- Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication and Culture. In W. B. Gudykunst & B. Mody (Eds.), Handbook of International and Intercultural Communication (2nd ed.). SAGE Publications.
- Argyle, M. & Cook, M. (1976). Gaze and Mutual Gaze. Cambridge University Press.