在日本的地铁上大快朵颐
在东京地铁内进食:这是一个谨慎的禁忌,只有在干线列车上才可接受。
意义
目标方向 : 在城市地铁(东京)上吃三明治令人震惊--电车除外
解释的含义 : 在西方司空见惯的事情(在公共交通工具上用餐)被认为是
1.作为神圣共享空间的公共空间
在日本,地铁不仅仅是一种交通工具,它还是一个公共空间,受集体分享和尊重他人的道德规范所支配。在地铁(当地列车,而非新干线/高速列车)上吃东西在三个层面上违背了这一伦理:(1) 食物的气味会附着在其他人的衣服和座位上;(2) 食物碎屑和杂物会弄脏公共空间;(3) 吃东西的行为意味着个人的优先权(食欲)高于集体的福祉。这种过失几乎被普遍视为没有受过教育的人的标志("yowai hito",下品な人,粗俗/没有受过教育的人)。
2.本地地铁与长途列车的区别。
交通工具不同,礼仪也大相径庭。在新干线(长途列车,新幹线)上,人们不仅可以吃东西,而且还希望吃东西--有专门为旅途出售的便当(弁当)盒。而在本地列车(大阪的环状线或东京的山手线)上,进食则是绝对的禁忌。这种区别是有道理的:新干线被视为临时性的 "非场所"(您在 "移动"),而地方地铁则是 "永久性的共享空间"(您每周都要多次经过同一社区)。
3.越轨行为及其后果
在当地地铁里吃东西会引起无声但令人不寒而栗的反应:(a) 人们会离开,(b) 人们会投来责备的目光或转移视线,(c) 在极端情况下,乘客之间会窃窃私语。与西方社会不同(在西方社会,人们可以直接对抗),日本人的反应是间接的,表现为明显的社会隔离。在东京地铁上吃甜甜圈的中年男子会被视为来自下层社会或教育程度不高的人。给孩子吃巧克力棒的母亲会被指责为 "父母的懦弱"(她应该学会牺牲)。
4 规则的例外和限制
密封瓶装饮料(水、密封咖啡)是可以接受的,因为它们不会产生异味或碎屑。可以(合法地)给幼儿少量零食,因为他们不需要控制自己的食欲。明显患病或残疾的人因医疗原因进食是可以允许的。外国移民进食也会受到评判,但会有一些宽大处理--"他们是外国人,不了解我们的标准"。然而,这些例外情况都没有使这种行为被 "接受"--它只是变成了 "有保留的宽恕"。
5.当代的发展与挑战
在当代日本城市,尤其是在千禧一代和 Z 世代(1995-2010 年)中,这种禁忌正在受到轻微的侵蚀--现在在车站(候车室)和上车前可以容忍这种行为。然而,一旦登上火车,这种禁忌依然存在。社交网络(Twitter、TikTok)上偶尔会出现一些 "叛逆 "的日本人在地铁里吃东西的视频,但这些视频都会引起负面反应("不礼貌"、"最糟糕的人")。站在站台上吃东西,而不是在列车上吃东西 "作为一种非正式的社会规范一直存在。大规模旅游消费者的到来(自 2010 年以来,每年有 4000 万外国人)使情况变得更加复杂--日本人对外国人的违规行为更加宽容,形成了一种隐性的等级制度:"外国人可以违反我们的规则,但不能违反我们的规则"。
记录在案的事件
- — Un touriste australien, habité à manger au café en marchant, mord dans un muffin dans le métro. Les passagers créent un périmètre de silence glacial ; certains quittent le wagon. L'incident a été rapporté par un expatrié comme exemple du jugement social silencieux japonais.
- — Une mère japonaise de classe moyenne laisse son fils manger un donut dans le métro. Les regards des autres passagers sont si chargés de désapprobation qu'elle se lève et va manger sur le quai. Elle rapporte l'incident comme un moment de honte personnelle.
- — Un jeune Japonais poste une vidéo de lui mangeant un ramen dans le métro, taggée #JapanRebel. La vidéo reçoit 50K vues et 10K critiques, les utilisateurs le qualifiant de "personne sans éducation" et "honte pour le Japon".
实用建议
要做
- Au Japon : ne mangez pas dans le métro local (trains circulaires, lignes de proximité). Si vous avez faim, attendez d'être à destination ou mangez sur le quai avant de monter. Vous pouvez boire (bouteille scellée) sans problème. Si vous voyagez en shinkansen, mangez librement — c'est attendu. Les Japonais pardonneront davantage les transgression d'étrangers, mais respecter le tabou vous élève socialement dans leur estime.
应避免的事项
- Ne mangez jamais (quels que soient les aliments) dans un train local. Ne jetez jamais de débris — même une miette est visible et critiquée. Ne vous justifiez pas si quelqu'un vous regarde mal ; cela aggrave la situation. Ne ramenez jamais des odeurs fortes (curry, poisson) dans le métro. Ne proposez jamais de nourriture à d'autres passagers dans le métro — cela intensifie la transgression.
中性替代品
在车站或月台上,您可以随意用餐,因为这里是旅行前吃点心的公认场所。在新干线上,可以正常进食。在长途特快列车(特快)上,可以吃便当和喝饮料。如果您饿了,又被困在当地的地铁里,请稍等片刻,不要冲动。
资料来源
- Wrapping Culture: Politeness, Presentation, and Power in Japan and Other Societies
- Relations in Public: Microstudies of the Public Order
- Social Norms and Public Space in Japanese Urban Environment