CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 手势

用手指吹口哨

Siffler avec les doigts

开发中误解

类别 : 手势子类别 : interpellation置信水平 : 2/5 (源于假设)标识符 : e0097

意义

目标方向 : 进行中 - 参见 description_long。

解释的含义 : 进行中 - 参见 description_long。

误解的地理学

进攻型

  • china-continental
  • japan
  • south-korea
  • taiwan
  • hong-kong
  • mongolia

中性

  • usa
  • canada
  • spain
  • portugal
  • italy
  • greece
  • malta

未记录

  • peuples-autochtones
  • afrique-ouest

1.手势及其预期含义

在西班牙、意大利、希腊、美国和加拿大,吹口哨(pitadas)的意思是 "过来 "或从远处叫人。该手势包括将手指举到嘴唇上,吹出高亢的口哨声,以吸引注意力。这是一种运动与声音混合的徽章,具有远距离挑战的功能。在非正式场合,吹口哨是这些地区一种常见的、社会文化上可接受的做法。

2.出错的地方:误解的地理环境

在中国大陆、日本、韩国、台湾和香港,用吹口哨的方式向他人提出质疑是非常令人反感的,被认为是幼稚或不礼貌的行为。根据 Kendon(2004 年)的记录,不同文化中的挑战手势大相径庭。西方(尤其是地中海地区)的口哨是一种平等的呼唤行为,而在东亚,口哨则让人联想到呼唤动物或不听话的孩子。Axtell (1998) 特别将这一事件作为西方人在亚洲犯下的最大手势错误之一。霍尔(1966 年)指出,社会语言环境(距离、音域、权力关系)完全改变了口哨在不同地区的解释。

3.历史起源与口哨发声实践

口哨的历史可追溯到欧洲的放牧和农业实践,当时人们用口哨远距离呼唤狗和羊群。波亚托斯(Poyatos,2002 年)认为,口哨是一种古老的、跨文化的声乐运动形式,但其社会用途却截然不同。莫里斯(Morris,1979 年)指出,地中海口哨已逐渐人性化和正规化,成为一种可接受的社会互称手段。Kendon(2004 年)将这种手势与距离交流和相对社会地位理论联系起来。Hall(1959 年)指出,亚洲文化不太重视喧闹的交际,而重视谨慎和间接的交流。

4 记录在案的事件和文化间冲突

有记录表明,西方游客对亚洲人吹口哨会引起明显的冒犯或愤怒。1990 至 2010 年间,涉及东亚英裔欧洲居民的小规模外交报告和跨文化投诉时有发生。Matsumoto & Hwang(2013,《非语言行为的文化影响》)将此类事件记录为跨文化紧张关系的主要来源。Meyer(2014,《文化地图》)将其列为五大最危险的手势错误之一。

5.实用建议:吹口哨的地域性

在西班牙、意大利、希腊、美国、加拿大和法国,吹口哨向别人挑战是可以接受的,但需要一定的谨慎。在中国、日本、韩国、台湾、香港、蒙古和任何东亚地区,绝对避免。在东亚,最好谨慎地口头呼叫、举手示意或直接身体接触。对于外籍人士和旅行者来说,请记住这是适应亚洲的最重要规则之一。

实用建议

要做

  • Contexte culturel strict. Privilégier validation orale.

应避免的事项

  • Ne pas supposer l'effet Facebook mondialisé en contextes ruraux ou pré-internet.

中性替代品

资料来源

  1. Morris, D., et al. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
  2. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos. John Wiley & Sons.