空盘子俱乐部(美国)
非正式的美国俱乐部:完成盘子=公民义务,二战遗产。
开发中好奇心
意义
目标方向 : 在美国食堂吃完饭:二战遗留下来的非正式道德俱乐部。
解释的含义 : 在西方大陆,空盘子意味着菜太大或无味。
误解的地理学
进攻型
- usa
未记录
- peuples-autochtones
1.手势及其预期含义
在食堂或美国家庭用餐时(20 世纪 40 年代至 60 年代),吃完自己的盘子里的食物是一种不言而喻的公民义务--这是从二战和战时配给制中继承下来的。在那个年代长大的孩子很早就被教育:"不要浪费食物,非洲还有饥饿的儿童"。这种代代相传的非正式道德规范以 "干净盘子俱乐部 "的形式延续至今,这是一个非正式的荣誉俱乐部,奖励吃完盘子里食物的孩子。
2.出错的地方:误解的地理分布
主要是美国,尤其是老一代人(婴儿潮一代、父母)。加拿大也部分认同这一准则。在欧洲大陆(法国、意大利、德国),浪费行为受到谴责,但不太正式。在亚洲,则完全不同(见 e0273)。
当一个美国孩子去一个留下食物很正常的国家(中国、法国)旅游时,就会产生误解,觉得自己有义务吃完盘子里的食物,从而造成紧张关系。反之亦然:一个没有接受过这种道德文化熏陶的法国孩子会觉得美国祖母在审判他。
3.历史背景
与二战配给制(1942-1946 年)和大萧条宣传(20 世纪 30 年代)直接相关。不浪费,不匮乏 "和 "食物是武器,不要浪费 "的宣传海报渗透了美国人的道德良知。二战后,经济繁荣了,但浪费习惯依然存在。学校的 "干净餐盘俱乐部"(20 世纪 50 年代至 70 年代)对吃完餐盘的孩子进行奖励,使这一习惯略微正规化。
4 个著名的记录事件
没有重大外交事件,但有著名的轶事:美国驻亚洲或欧洲外交官的子女对没有吃完盘子感到不舒服。童年外交礼仪手册(国务院,1970-80 年代)中有记载。
5.实用建议
- ** 理解这一准则具有世代性和地区性。对于美国儿童,要重视尊重进餐和倾听饱腹感之间的平衡。
- 切勿: 强迫孩子在身体上已经吃饱的情况下吃完--这会影响孩子的内部调节。
- 替代方法:提供较小份量的食物。重质不重量。教孩子把剩饭剩菜送人。
- 注意: 世代相传:30 岁以下的人正在侵蚀这一准则,他们不太可能将其传承下去。
en: null de: null it: null es: null pl: null zh: null ar: null ja: null
记录在案的事件
- — NYT 'Clean Plate Club' campaign launched
- — BBC article 'Clean Plate Club obesity link'
- — Body positive activists challenge clean-plate guilt culture
实用建议
要做
- Manger sa portion sans culpabilité, écouter son corps et ses signaux de satiété. La santé personnelle prime sur le dogme du nettoyage assiette.
应避免的事项
- Ne pas forcer à finir par obligation morale ou culpabilité — les régimes restrictifs liés au 'Clean Plate Club' contribuent aux troubles alimentaires.
中性替代品
- 开餐时提供符合实际情况的份量,根据实际食量调整,而不是强迫人们吃完。
- 将剩菜剩饭和外卖盒正常化:有益的浪费而不是强迫暴饮暴食。
- 教导儿童倾听自己的饥饿/饱腹感,而不是强迫他们吃完。
资料来源
- Visser, M. (1991). The Rituals of Dinner. Grove Press.
- Kittler, P. G., & Sucher, K. P. (2008). Food and Culture (5th ed.). Cengage Learning.
- Nestle, M. (2002). Food Politics: How the Food Industry Influences Nutrition and Health. University of California Press.
- Fischler, C. (1988). Food, Self and Identity. Social Science Information, 27(2), 275-292.