手指的呼唤(弯曲的食指)
弯曲的食指邀请您走近。在西方是一种善意的呼唤。在东南亚是对动物的专有称呼--用于人=贬低动物的侮辱性称呼。
开发中侮辱
意义
目标方向 : 在西方是一种仁慈的呼唤或邀请。食指弯曲,朝向自己。"过来"、"靠近"。
解释的含义 : 在东南亚(菲律宾、泰国、越南、柬埔寨、老挝),同样的手势用于称呼动物。对人使用这个手势=贬低的含义,将人比作动物的侮辱。
误解的地理学
进攻型
- philippines
- thailand
- vietnam
- cambodia
- laos
- some-east-asia
中性
- usa
- canada
- france
- germany
- uk
- australia
- western-europe
- latin-america
未记录
- middle-east
- africa
- asie-du-sud
- asie-centrale-caucase
1.手势及其预期含义
食指弯曲,朝向自己重复动作,手掌通常合拢或半开:这是英语中的招手势,德语中的 "Winkezeichen"。在西方和拉丁美洲,这是一种欢迎和有吸引力的召唤--邀请接近,表示友好或欢迎。儿童、成年人、警察和服务员都会用这个手势来叫人。动作清晰:食指单独或食指和中指弯曲,手指朝向自己重复移动。
在当今西方,这是一个中性的日常手势。
2.出错的地方:误解的地理分布
在东南亚(菲律宾、泰国、越南、柬埔寨、老挝),同样的手势专门用于称呼动物--马、狗、猫。对人(尤其是成年人或权威人士)使用这种手势会被解释为贬低的含义,是对动物的一种隐含的比较,是一种轻微但明显的侮辱。
莫里斯等人(1979 年)记录了这种不对称。阿克斯特尔(1998 年)明确警告旅行者:"在东南亚千万不要做招手的手势--只对动物做"。没有暴力升级的重大事件记录在案,但确实存在文化上的不安和冒犯。
3.历史背景
这种不对称可能与东南亚的等级制度和社会尊重**有关,在那里,人类的手势召唤方式是不同的(张开手掌、小指或所有手指)。呼唤动物的手势可能是通过饲养和家庭教育制度化的。而西方则具有更强的平等主义传统(虚构的或真实的),没有建立这种等级区分。
4 有记载的著名事件
- 1990-2000 年代东南亚的西方旅游业 北美游客在泰国或菲律宾餐厅用招手的手势呼叫服务员。这造成了紧张和不适,但很少出现重大升级。这在旅游指南和旅游博客中被称为 "culturalpaux pas"。
- 1995 年,美国大使馆,美国外交官,曼谷--外交官用招手手势呼叫泰国同事的小事件,造成轻微的外交尴尬。
5.实用建议
- 做: 在西方、拉丁美洲、非洲、欧洲做安全手势。
- 千万不要做: 在东南亚绝对要避免。取而代之的是向前张开手掌,小指或一组手指朝向你。
- 替代方法: 张开手掌朝上,手指轻轻移动;清晰的口头呼唤。
记录在案的事件
- — Diplomate américain appelle collègue thaïlandais avec beckon gesture, créant malaise diplomatique léger. Incident bien documenté en protocole diplomatique.
实用建议
要做
- Usage sûr en Occident, Amérique latine, Europe, Afrique.
应避免的事项
- Éviter ABSOLUMENT en Asie du Sud-Est (Philippines, Thaïlande, Vietnam, Cambodge, Laos). Réservé aux animaux — insulte dégradante si utilisé sur humain.
中性替代品
- 在东南亚,张开的手掌朝上。
- 清晰的口头呼唤。
- 小指单独朝向自己。
资料来源
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. John Wiley & Sons.
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗