街角での出会い(アメリカ/南ヨーロッパ)
ニューヨークの路上で3秒間人を見つめるのは挑戦、ナポリでは挨拶。2つの地理、同じ視線の2つの意味。
意味
目標方向 : 関心、積極的な社会参加、街頭での交流における開放性、信頼と平等性の実証。
意味 : アメリカの街角での持続的な視線は、攻撃的な印象を与え、対立を誘います。地中海では、同じ視線は気づかれないか、中立的な社会的つながりを示します。それゆえ、観光客と地元の人々の間で衝突が起こるのです。
誤解の地理
攻撃的
- usa
- canada
ニュートラル
- spain
- portugal
- italy
- greece
- malta
1.ジェスチャーとその意味
英米文化圏(アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリア)では、街頭での直接的なアイコンタクトは厳格な基準に従います。この視線との関係は、パーソナルスペースの重要性と、無関心であることの権利の優位性を反映しています。Argyle & Cook (1976)は、アメリカでは見知らぬ人同士のアイコンタクトが長く続くと緊張が生じることを示しています。
Kendon (1967)は、このメカニズムは各人が自律性を保つというアイコンタクトの経済性に基づいていると観察しています。北米の都市部では、微笑みや明白な社会的背景なしに3~5秒以上相手を見つめることは、背信行為、あるいは争いの準備のシグナルとなります。
2.物事がうまくいかない場所:誤解の地理学
イタリア、スペイン、ギリシャ、ポルトガルなど、地中海沿岸のヨーロッパでは、街頭でのアイコンタクトは異なる方法で行われます。Poyatos (2002)によると、そこでのアイコンタクトは周囲のコミュニケーションの一部であり、タブーでも脅しでもなく、普通のこと。たとえ見知らぬ人同士であっても、3~5秒の持続的な視線はエスカレートするものではありません。それどころか、目を合わせないことは冷淡さや悪意と受け取られることもあるのです。
Matsumoto & Hwang (2013)は、ナポリ、ローマ、マドリードの通りをナビゲートする英米人観光客が北米のルール(「素早く見てから目をそらす」)を適用し、地元の人々を混乱させていることに注目しています。逆に、ニューヨークやボストンを旅行するイタリア人やスペイン人は、より直接的な視線に対して敵対的な反応を示すことがあります。
Knapp & Hall (2014)は、この違いが根底にある哲学を反映していることを立証しています:英米のモデルは、個人の原子性(誰もが無関心である権利を持っている)に基づいており、地中海のモデルは、視線が公共の振り付けの要素である周囲の社交性に基づいています。
3.歴史的背景
脅威的な」視線を避けるという規範は、密集した空間における見知らぬ人々の同居を成文化したもの。ホール(1966)はこの現象を、アメリカの都市を構成していた「プロクセミクス」(距離と視覚的親密さの管理)の理論と結びつけている。
地中海沿岸では、公共の広場の伝統はグレコ・ローマ古代にまでさかのぼります。アゴラやフォーラムは、視線が共同生活に参加する、相互に可視化された空間でした。この公共空間の哲学は、カジュアルなアイコンタクトを受け入れることを強化しながら、永続してきました。
アメリカのビジネス・エチケット・マニュアル(1950年代~1980年代)は、都市の安全基準として、路上でのアイコンタクトの回避を明文化しました。同時に、イタリアやスペインの旅行ガイドは、このルールを制度化しませんでした。
##4文書化された有名な事件
具体的にどのような誤解があったのかは、学術的な文献にはあまり残っていません。しかし、旅行者の証言や都市のジャーナリスティックな文献には、いくつかの記述があります:
- 旅行者のアメリカ/地中海旅行記(1960年代~1980年代) 旅行者の回想録や人類学者のノートによると、地中海人の直視を不快に思うアメリカ人旅行者と、その逆の旅行者の間で摩擦が生じたと報告されています。出典:[TRAVEL_STORIES TO_BE_CHECKED - アーカイブズ・オブ・ニューヨーク・タイムズ旅行記、1970年代~1990年代]。
- **バルセロナ、マルセイユ、ナポリ、ニューヨークの多文化地区などの都市では、視線と結びついた誤解が記録されています。出典:[INCIDENTS_URBAINS_À_VÉRIFIER-都市の異文化間コミュニケーションに関する自治体報告と研究]。
5.実践的な提言
- **北米の路上では、短いアイコンタクト(1~2秒)の後、丁寧な視線をそらすのが安全基準です。地中海沿岸では、もう少し長い時間(3~5秒)目を合わせても、エスカレートすることはありません。
- **アメリカでは、道行く人を無表情に長時間見つめないようにしましょう。南ヨーロッパでは、現地の人から少し見つめられ続けても、脅しとは受け取らないようにしましょう。
- 代替案:* 不安定な場合は、アイコンタクトを取るときに少し微笑んでください。これにより、どちらの文脈でも曖昧さがなくなります。小さな微笑みを伴う視線は明らかに社交的であり、固定した中立的な視線はエスカレートする可能性があります。
- 一般的な警戒: 混在した都市の状況(多様なコミュニティが存在する大都市)では柔軟性が必要。
文書化されたインシデント
- — Témoignages de voyageurs décrivant des malaises ou des incompréhensions dues aux attentes divergentes face au contact visuel en rue: les Américains percevaient les regards directs des Méditerranéens comme agressifs; les Méditerranéens trouvaient les Américains froids ou hostiles.
実用的な推奨事項
そのために
- En rue nord-américaine: brève connexion oculaire (1-2 s) puis détournement poli. En Méditerranée: contact visuel un peu plus long (3-5 s) sans escalade. Sourirel légèrement pour neutraliser l'ambigüité dans les deux contextes.
避けるべきこと
- Ne pas fixer de manière prolongée et neutre un étranger aux États-Unis en rue — c'est interprété comme une menace. Ne pas confondre un regard un peu soutenu en Méditerranée avec une invitation au conflit. Ne pas présumer que vos normes locales de regard s'appliquent universellement.
中立的な選択肢
- アイコンタクトには、友好的な意思を示すために、軽い微笑みやうなずきを添えましょう。
- 相手の文化に合わせて、アイコンタクトの長さを調節しましょう。
- 不快に感じたら、急に背を向けるのではなく、笑顔で自然に背を向けましょう。
情報源
- The Hidden Dimension: Man's Use of Space in Public and Private
- Gaze and Mutual Gaze
- Cultural similarities and differences in emblematic gestures — ↗
- Nonverbal Communication in Human Interaction