口を扇ぐ(辛すぎる)
シェイク・オープン・パーム:全体的な辛さ、現地では拒否。
意味
目標方向 : シグナル:「辛い/辛い」-準普遍的なアイコン。
意味 : 手のひらを開くことは、地域によって「止める」「拒否する」「判断する」という意味もあります。
誤解の地理
ニュートラル
- usa
- canada
- france
- belgium
- netherlands
- luxembourg
- vietnam
- thailand
- indonesia
- malaysia
- philippines
- singapore
- myanmar
- cambodia
- laos
記録なし
- peuples-autochtones
1.ジェスチャーとその意味
開いた手を口の前または口の上で振る(手のひらを内側または上に向ける)ことで、何かが非常に辛い、熱い、または燃えていることを示します。このジェスチャーは、しばしば「ウッ!」や「アッ!」という声を伴います!また、「熱い」(危険な)状況や「熱い」(大胆な)ジョークを意味することもあります。
2.誤解の地理
このジェスチャーは西洋(アメリカ、イギリス、フランス、ドイツ)では料理の文脈で広く認識されています。しかし、東アジア(中国、日本、韓国)では、このジェスチャーは料理に対する反応というよりも、動揺や拒否を表す無作法なジェスチャーと誤解されることがあります。スパイシーな食べ物が一般的なインドでは、このジェスチャーは大げさまたは滑稽と受け取られるかもしれません。中東では、そのジェスチャーが拒否や嫌悪を連想させることもあります。
3.歴史的背景
ジェスチャーは、20世紀の料理のグローバル化、特に西洋におけるアジア料理やスパイシーな料理の拡大(1960年~1980年)とともに、非公式な象徴として登場しました。アダム・ケンドンはGesture: Visible Action as Utterance (2004)の中で、このジェスチャーをセミ・コンベンショナル・ジェスチャーと呼んでいます。デイヴィッド・マクニールは、これをイディオマティック・ジェスチャー(ほぼ言語的な翻訳を伴うジェスチャー)に分類しています。
##4文書化された事件
報道された大きな事件はありません。しかし、このジェスチャーは国際的な料理番組で説明なしに頻繁に使用され、時には料理に対する暗黙の批判としてアジアの視聴者に混乱を引き起こします。
5.実践的な推奨事項
西洋料理の文脈では、このジェスチャーは理解され、期待されています。辛い料理に対する反応を示すために使ってください。 アジアでは、このジェスチャーを、通常の文脈で出される辛い料理を批判するために使わないでください。インドでは、香辛料は標準化されており、ジェスチャーは慇懃無礼に映る可能性があります。美味しいですが、私にはとても辛いです。
実用的な推奨事項
そのために
- En contexte culinaire occidental, utiliser le geste pour signaler que un plat est très épicé. C'est un geste informel largement accepté.
避けるべきこと
- Ne pas utiliser le geste en Asie comme critique implicite de la cuisine locale. En Inde, éviter le geste car les épices sont normalisées et le geste peut sembler condescendant. Préférer une formule verbale claire dans un contexte multiculturel.
中立的な選択肢
おいしいですが、私の口にはとても辛いです」とはっきり言いましょう。水か牛乳を飲んでください。笑顔で料理を褒めながら、辛さを認めてください。
情報源
- Gestures: Their Origins and Distribution
- Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World
- Gesture: Visible Action as Utterance