ハートに手を置いて(忠誠の誓い)
米国では誠実な誓い、他国では芝居がかった疑い。
意味
目標方向 : 誠意を示すジェスチャー、厳粛な約束、市民としての忠誠。
意味 : 英米の文脈以外では、メロドラマ的、演劇的、不誠実と受け取られること。
誤解の地理
ニュートラル
- usa
- canada
記録なし
- peuples-autochtones
- asie-est
1.ジェスチャーとその意味
右手または左手を心臓(胸、心臓の上)に当て、約束、忠誠、国のシンボルへの敬意、または忠誠の誓いを暗唱する文脈でのサインとして。このジェスチャーはアメリカ(学校での忠誠の誓い)に強く関連していますが、フランス(国歌)や他の西洋の文脈でも見られます。
2.誤解の地理
ジェスチャーは欧米では認知されていますが、その解釈は文脈の外では曖昧なままです。東アジア(中国、日本)では、このジェスチャーは市民としての誓いというよりも、個人的な敬意を表すジェスチャーと解釈されることがあります。ロシアや東欧では、このジェスチャーはソビエトの敬礼を連想させ、不快感を与えることがあります。中東では、このジェスチャーは誠意の表現として理解されますが、アメリカやフランスのような市民としての責任はありません。
3.歴史的背景
ジェスチャーは、19世紀に近代国家が正式に誕生した際に生まれました。アメリカでは、1892年に「忠誠の誓い」の中で成文化され、学校で正式に採用されました。フランスでは、19世紀からマルセイエーズの伴奏として用いられています。エドワード・T.ホールは『The Silent Language』(1959年)の中で、ジェスチャーをアメリカの市民的象徴として記録しています。ポール・エクマンは、ジェスチャーを誠実さの感情的な目印として研究しました。
4 記録された事件
2002年に記録された事件:忠誠の誓いを拒否し、心臓の上に手を置くことを拒否したアメリカの児童が、小さな法的論争を引き起こしました(ウェストバージニア州教育委員会対バーネット事件、1943年、ただし2002年に再燃)。ニューヨーク・タイムズ紙の記事より引用。別の事件:2016年、コリン・キャパニック(NFL)がアメリカ国歌斉唱時に起立を拒否し、心臓の上に手を置くことを拒否し、CNN、ESPN、ニューヨーク・タイムズによって報道され、大きな論争を引き起こしました。
5.実践的な提言
アメリカやフランスの市民的な場では、そのジェスチャーを尊重するか、少なくとも中立の立場(両腕を横に置く)を保ちましょう。ジェスチャーを拒否する場合は、明確な説明をしてください。 このジェスチャーがすべての国の文脈で同じことを意味すると思わないでください。アジアでは、明確な文化的背景なしにジェスチャーを使わないでください。ロシアでは、ソ連の敬礼に関連する歴史的な敏感さを認識してください。
文書化されたインシデント
- — Colin Kaepernick refusa de se lever et de placer sa main sur son cœur pendant l'hymne national américain en protestation contre la discrimination policière, provoquant une controverse majeure rapportée par CNN et The New York Times.
実用的な推奨事項
そのために
- En contexte civique américain, respecter le geste ou rester neutre. Si vous refusez le geste, préparer une explication claire.
避けるべきこと
- Ne pas supposer que le geste signifie la même chose partout. Ne pas l'utiliser ironiquement ou en moquerie. Éviter le geste en Russie sans contexte explicite.
中立的な選択肢
両手を両脇に置いて立ってください。明示的な圧力や確信なしに、心臓に手を当ててください。身振り手振りを交えずに、口頭で自分の立場を確認します。
情報源
- Gestures: Their Origins and Distribution
- Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World
- Gesture: Visible Action as Utterance