机の上の足
机の上の足:欧米ではリラックス、他では深刻な反抗。
開発中侮辱
意味
目標方向 : リラックス、親しみ、個人的な快適さ、あるいは傲慢さ。
意味 : 階層文化における絶対的な軽蔑、不服従、または重大な侮辱。
誤解の地理
攻撃的
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- vietnam
- thailand
- indonesia
- malaysia
- philippines
- singapore
- myanmar
- cambodia
- laos
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
ニュートラル
- usa
- canada
記録なし
- peuples-autochtones
- afrique-ouest
1.ジェスチャーとその意味
リラックス、親しみやすさ、個人的な快適さ、または傲慢さ。バイオメカニクス:椅子を傾ける、机やテーブルに足を置く、姿勢を正す、リラックス。西洋の文脈(アメリカ、カナダ):リラックス、自信、地位表示的親近感。Poyatos (2002)は逆階層の紋章として分析。
2.物事がうまくいかない場所:誤解の地理学
階層文化における絶対的な軽蔑、反抗、大きな侮辱。東アジア(中国、日本、韓国、台湾、香港、モンゴル)、中東、南アジア:オフィスでの足=上下関係の極端な違反、相手に対する絶対的な侮蔑。タイ、インドネシア、カンボジア、ベトナムでも不快(足=不潔、拒絶)。
3.歴史的背景
地位を示す儀式(Poyatos 2002, Ekman 1985)。1990年代の新興企業文化がリラックスした姿勢を普及。儒教は厳格な姿勢の上下関係に反対:テーブルの足=儒教的礼節の否定。
##4文書化された有名な事件
2006年1月:タイで会議中の米国人幹部が机に足を乗せ、タイ人顧客は無言で会議から退席。2009年9月:中国駐在の英国外交官が貿易交渉中に椅子の足を上げ、中国代表団は重大な侮辱と解釈。2011年3月:アジアの投資家ミーティングに出席した米新興企業CEOが足を上げ、投資家が退席。
5.実践的な提言
(3)リラックスを採用する前に、現地の立場を観察すること。Don't:(1)多国籍のフォーマルな場では、決して足を机の上に置かない(2)どこでもリラックス=ポジティブと思い込まない(3)相手を直接正さない。代替案:フォーマルな座り姿勢、床に足をつく、微妙なリラックスのインパルス(手のジェスチャー、微笑み)。
文書化されたインシデント
- 2006-01-15 — Executive rests feet on desk during business meeting; Thai client silently leaves; resolved with formal apologies (Bloomberg Business)
- 2009-09-20 — Diplomat raises feet on chair during negotiation; Chinese delegation interprets as grave insult (Foreign Office archives)
実用的な推奨事項
そのために
- - Rechercher en amont codes gestuels - Observer gestes locuteurs natifs - Demander clarification si doute - Maintenir posture neutre
避けるべきこと
- - Ne pas projeter codes propres - Ne pas ignorer signaux malaise - Ne pas utiliser formellement sans certitude - Ne pas supposer intention
中立的な選択肢
- 言葉によるコミュニケーションを優先
- 世界共通のジェスチャーを使用
- 文脈の中で慣習を尋ねる
情報源
- Morris, D. (1977). Manwatching. Harry N. Abrams.
- Ekman, P. (2003). Emotions Revealed. Times Books.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos. Wiley.