褒め言葉としてのローター(ペルシャ湾)
中東でのローター:コックへの敬意。フランスのローター:絶対的な無礼。
意味
目標方向 : 中東(湾岸)で食後にげっぷをする、または音を立てる:料理人やホストへの賛辞、味覚的な満足感、尊敬の印。
意味 : 欧米では、人前でお腹を鳴らすことは、無作法、下品、他の食事客への敬意を欠く行為です。
誤解の地理
ニュートラル
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
1.中東のゲップ:料理人への賛辞と味への満足のしるし
中東(特にサウジアラビア、首長国連邦、カタール、オマーン)では、食後に控えめにげっぷをしたり、音を立てたりするのは、食事と料理人に対する直接的な感謝、真の満足、感謝を意味します。社会的に期待されている非言語的な褒め言葉です。Rot=「この食事で満たされました、ありがとう」。湾岸の伝統的な高齢者世代では、食後のげっぷは敬意を表す文化的な目印です。しかし、現代の都市部の世代(21世紀、ドバイ、リヤド)では、この習慣を「古臭い」あるいは国際的な文脈では「不適切」であるとして疑問視する声が高まっています。バリエーション:プライベート/家族内でのげっぷと、節度を守るようになったゲスト/仕事上の文脈との区別。
2.根本的な西洋人の誤解:ゲップ=極端な下品さ
フランス、ベルギー、ドイツ、英語圏のカナダ、スカンジナビアでは、公の場でげっぷをすることは極端な無作法、最大限の下品さ、ゲストに対する敬意の欠如。げっぷをする=「動物的」行動、体のコントロールの欠如、ホストや他の食事客への深刻な侮辱。西洋の美食の文脈では、ゲップはほとんど犯罪的な無作法です。ゼロ・トレランス。
3.創世記:中東の身体表現の伝統と西洋の自制の規範
歴史的な中東の伝統(ベドウィンの口承文芸、湾岸の口承文芸):本物の身体表現(麺をすする、食後のげっぷ)を評価。西洋の伝統(ヨーロッパの封建制、工業化、ビクトリア時代の規範)との根本的な対照:完全な行動抑制=礼儀正しさ。
外交、観光、多国籍企業、湾岸事故。
外交、観光、多国籍企業、湾岸事故。例:(a)欧米の宴会でサウジアラビアのビジネスマンが控えめにゲップをする→テーブルの側近がショックを受け、恥ずかしい沈黙。(b)ドバイのプライベートディナーでフランス人旅行者が褒め言葉としてゲップをする→ホストは文化的に受け入れるが、ヨーロッパ人ゲストは不快に。
5.湾岸-西岸ナビゲーションのための実践的提言
(2)現代的な湾岸都市部(ドバイ、新リヤド)では、聴衆の年齢や保守性に応じて控えめにする (3)欧米では完全に控える-げっぷはゼロにする (4)湾岸におけるげっぷの伝統=正当な文化表現であり、絶対的な「下品さ」ではないことを認識すること。 (2)湾岸式げっぷの伝統を「原始的」とみなすこと。 代替案:** シェフに口頭で感謝の意を伝える、口頭で熱心に褒める、敬意を示す(可能であればシェフの手を汚す)。
実用的な推奨事項
そのために
- Roter discrètement comme compliment au Moyen-Orient.
- Éviter complètement en Occident.
避けるべきこと
- Ne JAMAIS roter en contexte professionnel occidental.
中立的な選択肢
- 明確な感謝の言葉。
情報源
- Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication across Disciplines. John Benjamins.
- Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. Wiley.