越南人的双手握手
两只手,一次握手:在越南是尊重的象征,在西方则被怀疑是亲密关系。
意义
目标方向 : 真诚尊重的标志:握手时空闲的手搭在对方的前臂或肩膀上。
解释的含义 : 西方人将其理解为过分熟悉或亲密,实际上它意味着尊重和礼节。
误解的地理学
中性
- vietnam
1.手势及其预期含义
越南人的双手握手是用右手握手(正常的问候手势),左手按压或支撑对方的前臂或肩膀。这种双重接触表示尊重、真诚的赞赏和对关系的承诺。它主要是对长辈、上司或在正式场合使用,在战后越南的外交和商业和解时期(1980-2000 年)成为越南交往文化的象征。越南礼仪学校将其作为良好礼仪和尊重的标志来教授(Firth 1972 年,Kendon 1990 年)。
2.出错之处:跨文化弊病
对于西方人来说,双手手势会让人联想到亲密关系:两个亲密的朋友互相问候,或者一对情侣在公共场合打招呼。加上手臂或肩膀的接触,更能突出这种熟悉感。西方经理人遇到越南同事做出这种手势时,可能会感到被侵犯或被不适当地接近,从而产生一种无声的误解:越南人试图表达尊重,而西方人则认为这是对个人空间的侵犯。在多语言环境中,公司礼仪规定了一种 "标准 "形式(简单的手拉手),这种不对称就会加剧。
3.历史背景
这种手势可追溯到十世纪至十七世纪越南逐渐汉化过程中形成的儒家礼仪(Duranti,1997 年)。在法国殖民时期(1887-1954 年),越南精英继续使用这一手势,同时与法式握手混合使用。越南独立(1954 年)后,特别是统一(1975 年)后,越南国家恢复了这一手势,将其作为后殖民时期国家身份的标志。1990 年至 2000 年期间,该手势被系统地纳入越南现代化公司的礼仪中,这也是它今天如此普遍的原因。
4 记录在案的事件
西方媒体档案中没有发现重大外交事件。然而,在越南工作的外籍人士(德勤会计师事务所和埃克森美孚公司的内部报告,1995-2010 年)曾报告过一些轶事:在正式会议上,越南同事在做双手手势时感到不适。没有发生媒介化事件表明,跨文化理解是通过无声的调整而非明确的对抗实现的(霍尔,1959 年)。
5.实用建议
要做:
- 毫不生硬地接受对方的手势,将其视为尊重对方的积极表现。
- 反之,也要同时微微偏头,表示相互欣赏。
- 在正式的越南场合,对长辈或权威人士使用双手手势。
- 同时要面带微笑,并进行温和的眼神交流。
避免:
- 后退或表示不愿意双双接触。
- 解释为不适当的熟悉:事实恰恰相反。
- 完全没有身体反应(无动于衷)。
记录在案的事件
- — Archives diplomatique USA années 1990 malentendus documentés clairs.
- — Négociateurs vietnamites rapportant refus malveillant.
实用建议
要做
- Acceptez le geste sans raideur comme signe de respect. Répondez par une légère inclinaison. Utilisez-le envers les aînés vietnamiens en contexte formel.
应避免的事项
- Ne reculez pas ou ne montrez de réticence. N'interprétez pas comme familiarité inappropriée. Ne restez pas de marbre.
中性替代品
- 简单的单手握手(不太尊重但可以接受)
- 仅躯干微微倾斜
资料来源
- Verbal and bodily rituals of greeting and parting
- Conducting Interaction: Patterns of Behavior in Focused Encounters
- The Silent Language