阿萨拉姆-阿莱库姆
"祝你平安"--伊斯兰教的通用问候语,传递着神圣的祝福。发音简单,神学意义深远。
意义
目标方向 : "祝你平安"(Assalam alaikum = السلام عليكم)。伊斯兰通用问候语。预期回应:"Wa alaikum assalam"("愿你也安宁")。祈求神灵保佑,相互尊重。
解释的含义 : 非穆斯林往往不知道这是伊斯兰教的问候语,而不是简单的 "你好"。有些人因为害怕冒犯而回避它。还有一些人发音错误或使用不当,表示缺乏尊重或诚意。
误解的地理学
中性
- middle-east
- north-africa
- sub-saharan-africa
- south-asia
- southeast-asia
1.手势及其预期含义
Assalam alaikum(السلام عليكم,"愿你平安")是伊斯兰通用的问候语,穆斯林用于正式或日常欢迎仪式。它祈求神的祝福(assalam = 平安,alaikum = 祝您平安)。通常的回答是 "愿真主的和平、仁慈和祝福降临于你",或者干脆说 "愿真主的和平、仁慈和祝福降临于你"。
与西方人的想法相反,这不是一个身体动作(没有握手和鞠躬的义务)。它只是一个仪式用语。不过,在说这句话的同时,人们通常会微微低头或把手放在胸前。肢体接触因文化而异:在沙特阿拉伯,男人握手;在埃及,有时在脸颊上亲两下;在一些保守的环境中,根本没有肢体接触。
这在《古兰经》和《圣训》中都有记载,是先知明确命令的做法(2:157:"愿主福安之,并慈悯之")。
2.出错的地方:误解的地理分布
西方语境: 西方非穆斯林往往不知道这是伊斯兰教的问候语,而不是简单的 "你好"。有些人因害怕 "冒犯 "或显得 "不合适 "而回避它。还有一些人发音错误("salem alik "而不是 "as-sa-LAM ah-LAY-koom"),或者使用时缺乏诚意,表示缺乏尊重。
穆斯林文化的差异性: 在穆斯林世界中,问候语各不相同。在沙特阿拉伯和海湾国家,男子握手时会用力且反复握手。在埃及,亲吻脸颊(根据地区不同,亲吻 3 或 4 次)。在南亚(巴基斯坦、孟加拉国),握手的动作较轻。在西非,当地的同步变化(伊斯兰教+伊斯兰教前的传统)。
**在国际化的穆斯林大城市(迪拜、伊斯坦布尔、雅加达),敬礼与西方握手方式并存。城市中的年轻一代可能会将两者混合使用("Assalam alaikum "+握手)。
9.11 事件后的误解: 2001 年后,在西方,敬礼被定型为 "多疑 "或 "过于宗教化"。一些西方穆斯林出于自我审查,避免行全礼。
3.历史背景
古兰经》(2:157 经文和 4:86 经文)中有记载,并明确规定这是伊斯兰教的标准礼节。圣训》记载,先知穆罕默德(PBUH)教导人们用这种问候语表示友好和相互尊重。这一习俗可以追溯到公元 7 世纪(公元 610 年以后)。
公元 7 世纪至 9 世纪,这种问候语在不断扩张的伊斯兰帝国得到广泛传播。随着伊斯兰教在北非、西非、南亚和东南亚的传播,这一问候语也在当地进行了改编,但作为一个普遍的核心被保留了下来。
在殖民时期(19-20 世纪),救赎有时被殖民当局边缘化。随着独立和伊斯兰身份的重申(20 世纪至 21 世纪),敬礼作为身份的标志再次得到确认。
4 有记载的著名事件
- **美国和欧洲的穆斯林报告说,由于害怕被定型,他们对敬礼进行了自我审查。社会学研究记录在案(尤因,2008 年 "偷来的荣誉",皮尤研究)。信任: 4.
- **人类学家 Duranti(1997 年)和 Matsumoto(2013 年)记录了穆斯林世界敬礼的地区差异。信心:5。
- **随着政治伊斯兰教的兴起(20 世纪 70 年代至 21 世纪),敬礼再次被确认为一种重要的身份标志。信任度:4。
5.实用建议
- 要做到: 在穆斯林环境中,真诚地使用完整的问候语 "Assalam alaikum"。发音要正确。等待并用 "Wa alaikum assalam "或更长的变体作为回应。
- **不要以肤浅或讽刺的方式使用。不要因为害怕而回避--穆斯林会感谢非穆斯林尊重他们的问候。不要与其他问候语混淆。
- 替代方式: 在国际商务场合,握手是可以接受的。在正式场合,口头问候即可。
记录在案的事件
- — Étude Ewing « Stolen Honor » documente l'autocensure musulmane du salut complet post-9/11 par crainte de stéréotypage en Occident.
实用建议
要做
- Utiliser le salut complet « Assalam alaikum » en contextes musulmans avec sincérité. Attendre réponse « Wa alaikum assalam ». Prononcer correctement.
应避免的事项
- Ne pas utiliser de manière superficielle ou ironique. Ne pas éviter par crainte. Ne pas confondre avec autres salutations religieuses.
中性替代品
- 在国际商务场合握手时态度要坚决。
- 如果非常不自在,可进行简单的口头问候。
资料来源
- Duranti, A. (1997). Universal and culture-specific properties of greetings. Journal of Linguistic Anthropology, 7(1), 63-97.
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗
- Ewing, K. P. (2008). Stolen Honor: Stigmatizing Muslim Men in Berlin. Stanford University Press.