CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 副语言、沉默、笑声

日本公共交通上的低沉嗓音

在日本,在电车上讲电话几乎是犯罪行为。小声说话意味着对旅客的尊重。

完整好奇心

类别 : 副语言、沉默、笑声子类别 : prosodie-volume置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0224

意义

目标方向 : 在日本和亚洲的公共交通工具上小声说话:尊重他人的个人空间,认识到火车/公共汽车是一个半公共空间,在这里安静是很重要的。

解释的含义 : 这并不是跨文化误解,而是一种非常严格的行为要求,一旦违反就会引发负面的社会评价和同伴压力(游客正常讲电话会受到敌视)。

误解的地理学

中性

  • japan
  • south-korea
  • china-continental
  • taiwan
  • singapore

1.声音极低(几乎听不见耳语):绝对是尊重日本半公共空间的标准。

日本的公共交通工具(新干线、东京地铁、大阪/京都地铁、城市公交车,甚至合乘出租车)都使用极低的声音--几乎听不到的耳语,需要弯下耳朵才能听到的音量。这是一种绝对的行为规范:即使是个人手机通话,也会以极低的声音进行,或者更经常地使用文本/LINE/WhatsApp,而不说一句话。规范化的沉默和声音克制是对其他乘客心理和物理空间的最大尊重,也是对火车/公共汽车=共享半公共空间而非私人空间的默认。Reischauer 和 Jansen(1995 年,《今日日本》*)记录了自 1945 年后根深蒂固的这一规范,东京的城市密度(大都市有 3700 多万居民)加强了这一规范,在东京,沉默是集体心理生存的必要条件。

2.出错之处:西方游客严重违反社会规范

不直接 "冒犯 "或言语对抗--日本人从不直接与喧闹的游客讲话。这是严重的社会越轨行为,违反了非常严格的行为规范。西方游客在日本列车上以正常的交谈音量(在法国、西班牙、意大利、中东和美国都是可以接受的标准)说话--直接感受:所有乘客都以沉默和强烈的责备目光看向他。没有言语上的冲突,但有永久的、持续的、无言的社会评判。乘客们尽可能地走开,或者双手交叉,明确表示不赞同。游客在火车上的 45 分钟内都会感到被排斥。这与其说是 "文化误解",不如说是违反了极端严格的行为规范,产生了压倒性的非语言社会压力。

3.成因:二战后城市沉默的法典化、儒家思想、极端密度

第二次世界大战后(1945 年后),现代日本城市沉默的编纂,与以下因素有关(1) 儒家崇尚和谐,尊重他人的个人空间(和 = 和谐);(2) 城市密度极高的东京(3,700 万居民,6,000 多万关东都市),在这里,沉默简直就是集体心理生存的条件--持续的噪音会扼杀心理健康;(3) 江户时代(1603-1868 年)的财产和公共自由裁量权准则被移植到现代。霍尔(1966 年,1976 年)和赖肖尔(1995 年)指出,这不是 "日本人的害羞",而是城市的需要:在东京的密集区,嘈杂的说话声 = 对 100 多名被俘虏的人的非自愿攻击。

4. 有记录的事件:导游,没有正式的外交事件

没有重大外交事件,但在所有日本旅游指南、外籍人士博客、日本行为手册中都有持续记录。所有英国/法国游客都受到警告。轶事:(a) 法国游客给母亲打电话,声音逐渐提高→随行人员被激怒,沉默不语,从列车上离开;(b) 美国游客清晨吵闹→乘客聚集在远处,叹息声清晰可闻;(c) 英国商务旅客给办公室打电话,音量正常→其他乘客默默站立,随之而来的是巨大的不适。

5.实用建议:强制适应以获得尊重

做到: (1) 在日本的公共交通工具上几乎听不到低声说话,或使用文本/WhatsApp/LINE,不发出声音;(2) 如果需要打电话=下车/乘车,找到偏僻的角落车站,在外面接听电话;(3) 如果与同行乘客交谈=极度低声说话;(4) 心态转变:将列车视为准宗教空间,沉默=最终的尊重;(5) 下载 "新干线礼仪 "等应用程序,提高意识。 绝不能做: (1) 在日本的公共交通工具上绝不能以正常音量讲电话--这是最大的违规;(2) 如果别人几乎听不到,就加大音量(多说悄悄话,不要大声说话);(3) 无视无声的不赞同迹象(必须立即停车);(4) 合理化地解释为 "他们应该接受"(不--这是普遍的 NOR,这是他们的空间)。 替代方法: 完全使用短信;下车打电话;使用降噪耳机静静地听音乐,而不是说话。

实用建议

要做

  • Chuchoter ou utiliser WhatsApp en transports publics japonais.
  • Descendre du train pour appels téléphoniques.

应避免的事项

  • Ne JAMAIS parler à volume normal au téléphone en train/bus japonais.
  • Éviter toute conversation animée.

中性替代品

资料来源

  1. Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.
  2. Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication across Disciplines. John Benjamins.
  3. Crystal, D. (1969). Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge University Press.