拉丁美洲时间
晚上 8 点抵达加拉加斯,参加 7 点宣布开始的派对,时间刚刚好。
意义
目标方向 : 时间是一种流动的、因人而异的现实。约定时间是一种建议,而不是义务;关系优先于时间表。
解释的含义 : "晚上 8 点 "指的是晚上 8 点到 8 点 45 分之间;严格遵守时间(晚上 8 点)表明对变幻莫测的生活缺乏尊重;迟到 30 多分钟并不是一种侮辱,而是一种正常现象。
误解的地理学
中性
- mexico
- guatemala
- honduras
- nicaragua
- el-salvador
- costa-rica
- panama
- cuba
- dominican-republic
- puerto-rico
- brazil
- argentina
- chile
- colombia
- peru
- venezuela
- ecuador
- uruguay
- paraguay
- bolivia
未记录
- peuples-autochtones
1.拉丁美洲的多时性时间
在拉丁美洲(墨西哥、巴西、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁、智利、委内瑞拉),时间是 在拉丁美洲(墨西哥、巴西、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁、智利、委内瑞拉),根据霍尔 的范式,时间是一个多时态的概念:时间是一种集体资源,由人类支配。 集体资源,由人与人之间的互动而不是由时钟决定(霍尔,1959 年;霍尔,1983 年)。 (霍尔,1959 年;霍尔,1983 年)。定于晚上 8 点的会议并不意味着每个人都必须在 7 点 59 分到达。 而是指 "晚上 8 点左右,视情况而定"。到达 在约定时间后 30-45 分钟到达是一种公认的标准,因为相对时间优先于绝对时间。 相对优于绝对。这种文化继承了伊比利亚殖民地的传统(在伊比利亚殖民地,时间是由教会管理的)。 这种文化既继承了伊比利亚殖民地的传统(在那里,时间是由教会而不是工业节奏控制的),也继承了美洲原住民的传统(在那里,时间是由教会而不是工业节奏控制的)。 这种文化继承了伊比利亚殖民地的传统(在那里,时间受教会而不是工业节奏的支配)和美洲原住民的文化,在那里,循环/神圣的时间优先于西方线性时间。 西方线性时间。
2.与盎格鲁-撒克逊世界的误解
对于北美人或英国人来说,这种灵活性体现了一种反常现象:它似乎意味着缺乏尊重、无组织和不负责任。 这似乎意味着缺乏尊重、无组织和不负责任。当一个 墨西哥伙伴参加商务会议迟到 45 分钟时,盎格鲁-撒克逊伙伴认为这不是适应环境的表现。 盎格鲁-撒克逊人认为这不是环境适应,而是个人蔑视。 蔑视。在技术、金融和保险行业的跨国团队中,这种认知不对称导致的事件屡见不鲜。 在技术、金融和石油行业的跨国团队中,这种认知不对称的情况时有发生("Oman & Borsuk 2015"、 麦肯锡)。人力资源顾问将摩擦分为三个层次:(1) 团队内部会议;(2) 团队内部会议;(3) 团队内部会议。 (如果灵活,风险较低);(2)与盎格鲁-撒克逊第三方的客户会议 (中等风险);(3)时间=成本的合同谈判(重大风险)。
3.历史和宗教背景
历史遗产有三个方面:(1) 伊比利亚半岛(15-18 世纪),那里的时间是通过 伊比利亚半岛(15-18 世纪) 以教会钟声而非公共时钟来计量时间;(2) 美洲印第安文化 对这些文化来说,时间是不可量化的,而是周期性的和仪式性的; (3) 热带和气候**:生活是围绕气候周期(雨季、季节、收获)而不是围绕时间周期组织的。 季节、收成)而不是工业时钟来安排生活。这种多时性在拉丁美洲城市得到了巩固 在拉丁美洲的城市中,由于 19 世纪至 20 世纪的时间没有严格的工业时间同质化,这种多时间性得到了巩固。 与北美和北欧新教国家不同,拉丁美洲城市在 19-20 世纪没有严格的工业时间同质化。 欧洲。
有据可查的事件和摩擦
- BP Exploration / Equinor in South America (2010s) 挪威/英国的多元文化团队 挪威/英国经理对当地墨西哥和巴西员工经常性的延迟(30-45 分钟)感到沮丧。 当地的墨西哥和巴西同事在协调视频通话时一再拖延(30-45 分钟),令挪威/英国的挪威/英国管理人员感到沮丧。几份 几份人力资源报告将这种摩擦记录为造成人员流失的原因之一。
- 机密的人力资源管理案例研究,麦肯锡石油与天然气公司 2012-2018 年报告]`。
- 没有重大外交事件记录,但在墨西哥-美国商业合同中经常出现误解。 墨西哥与美国的商业合同。
5.实用建议
- 要做: 接受与拉美合作伙伴商定的时间在±30 分钟左右;将此视为正常而非侮辱。 将此视为正常现象,而不是一种侮辱。
- 绝不: 在拉美地区,如果员工迟到 30-45 分钟,就对其进行处罚。 将迟到视为不尊重的表现。
- 替代方法: 约定一个明确的时间段("晚上 7 点到 8 点之间")。 ");在重要会议前引入 30 分钟缓冲期。
记录在案的事件
- — Frictions documentées dans équipes multiculturelles où retards récurrents (30-45 min) sont interprétés comme irrespect par cadres anglo-saxons.
实用建议
要做
- - Accepter une plage de ±30 minutes autour de l'heure convenue. - Considérer les retards comme adaptations contextuelles, non comme insultes personnelles. - Fixer des plages horaires explicites (« entre 19h et 20h ») plutôt qu'heures fixes. - Mettre en place délai tampon de 30 min avant réunions critiques.
应避免的事项
- - Ne jamais pénaliser un collaborateur pour 30-45 min de retard en Amérique latine. - Ne pas traiter le retard comme preuve d'irrespect ou d'incompétence. - Ne pas imposer monochronisme strict à équipes locales polychroniques. - Ne pas cumuler sanctions de retard sans explicitation culturelle préalable.
中性替代品
在首次多元文化会议上使用当地的双语中介;对盎格鲁-撒克逊团队进行单时/多时认知转变的培训。
资料来源
- The Silent Language
- The Dance of Life: The Other Dimension of Time
- A Geography of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist