CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 与时间的关系

拉丁美洲时间

晚上 8 点抵达加拉加斯,参加 7 点宣布开始的派对,时间刚刚好。

完整好奇心

类别 : 与时间的关系子类别 : ponctualite置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0203

意义

目标方向 : 时间是一种流动的、因人而异的现实。约定时间是一种建议,而不是义务;关系优先于时间表。

解释的含义 : "晚上 8 点 "指的是晚上 8 点到 8 点 45 分之间;严格遵守时间(晚上 8 点)表明对变幻莫测的生活缺乏尊重;迟到 30 多分钟并不是一种侮辱,而是一种正常现象。

误解的地理学

中性

  • mexico
  • guatemala
  • honduras
  • nicaragua
  • el-salvador
  • costa-rica
  • panama
  • cuba
  • dominican-republic
  • puerto-rico
  • brazil
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • peru
  • venezuela
  • ecuador
  • uruguay
  • paraguay
  • bolivia

未记录

  • peuples-autochtones

1.拉丁美洲的多时性时间

在拉丁美洲(墨西哥、巴西、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁、智利、委内瑞拉),时间是 在拉丁美洲(墨西哥、巴西、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁、智利、委内瑞拉),根据霍尔 的范式,时间是一个多时态的概念:时间是一种集体资源,由人类支配。 集体资源,由人与人之间的互动而不是由时钟决定(霍尔,1959 年;霍尔,1983 年)。 (霍尔,1959 年;霍尔,1983 年)。定于晚上 8 点的会议并不意味着每个人都必须在 7 点 59 分到达。 而是指 "晚上 8 点左右,视情况而定"。到达 在约定时间后 30-45 分钟到达是一种公认的标准,因为相对时间优先于绝对时间。 相对优于绝对。这种文化继承了伊比利亚殖民地的传统(在伊比利亚殖民地,时间是由教会管理的)。 这种文化既继承了伊比利亚殖民地的传统(在那里,时间是由教会而不是工业节奏控制的),也继承了美洲原住民的传统(在那里,时间是由教会而不是工业节奏控制的)。 这种文化继承了伊比利亚殖民地的传统(在那里,时间受教会而不是工业节奏的支配)和美洲原住民的文化,在那里,循环/神圣的时间优先于西方线性时间。 西方线性时间。

2.与盎格鲁-撒克逊世界的误解

对于北美人或英国人来说,这种灵活性体现了一种反常现象:它似乎意味着缺乏尊重、无组织和不负责任。 这似乎意味着缺乏尊重、无组织和不负责任。当一个 墨西哥伙伴参加商务会议迟到 45 分钟时,盎格鲁-撒克逊伙伴认为这不是适应环境的表现。 盎格鲁-撒克逊人认为这不是环境适应,而是个人蔑视。 蔑视。在技术、金融和保险行业的跨国团队中,这种认知不对称导致的事件屡见不鲜。 在技术、金融和石油行业的跨国团队中,这种认知不对称的情况时有发生("Oman & Borsuk 2015"、 麦肯锡)。人力资源顾问将摩擦分为三个层次:(1) 团队内部会议;(2) 团队内部会议;(3) 团队内部会议。 (如果灵活,风险较低);(2)与盎格鲁-撒克逊第三方的客户会议 (中等风险);(3)时间=成本的合同谈判(重大风险)。

3.历史和宗教背景

历史遗产有三个方面:(1) 伊比利亚半岛(15-18 世纪),那里的时间是通过 伊比利亚半岛(15-18 世纪) 以教会钟声而非公共时钟来计量时间;(2) 美洲印第安文化 对这些文化来说,时间是不可量化的,而是周期性的和仪式性的; (3) 热带和气候**:生活是围绕气候周期(雨季、季节、收获)而不是围绕时间周期组织的。 季节、收成)而不是工业时钟来安排生活。这种多时性在拉丁美洲城市得到了巩固 在拉丁美洲的城市中,由于 19 世纪至 20 世纪的时间没有严格的工业时间同质化,这种多时间性得到了巩固。 与北美和北欧新教国家不同,拉丁美洲城市在 19-20 世纪没有严格的工业时间同质化。 欧洲。

有据可查的事件和摩擦

5.实用建议

记录在案的事件

实用建议

要做

  • - Accepter une plage de ±30 minutes autour de l'heure convenue. - Considérer les retards comme adaptations contextuelles, non comme insultes personnelles. - Fixer des plages horaires explicites (« entre 19h et 20h ») plutôt qu'heures fixes. - Mettre en place délai tampon de 30 min avant réunions critiques.

应避免的事项

  • - Ne jamais pénaliser un collaborateur pour 30-45 min de retard en Amérique latine. - Ne pas traiter le retard comme preuve d'irrespect ou d'incompétence. - Ne pas imposer monochronisme strict à équipes locales polychroniques. - Ne pas cumuler sanctions de retard sans explicitation culturelle préalable.

中性替代品

在首次多元文化会议上使用当地的双语中介;对盎格鲁-撒克逊团队进行单时/多时认知转变的培训。

资料来源

  1. The Silent Language
  2. The Dance of Life: The Other Dimension of Time
  3. A Geography of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist