CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 致辞

毛利语

两条战线,两个匆忙的鼻子:分享哈,生命的气息。

完整好奇心

类别 : 致辞子类别 : salutations-corps-entier置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0237

意义

目标方向 : hongi是毛利人的传统问候语:两人面对面,将额头和鼻子贴在一起,慢慢呼气。这是一种哈(生命气息)的交换。含义:尊重、精神联系、相互认可。

解释的含义 : 西方游客会将 hongi 与接吻或不恰当的亲密行为混淆。有些人拒绝或曲解这一手势,认为这是对个人空间的侵犯。对毛利人来说,"hongi "是一种不尊重。

误解的地理学

中性

  • australia
  • new-zealand
  • fiji
  • samoa
  • tonga
  • indigenous-peoples

未记录

  • afrique-ouest
  • asie-centrale-caucase

1.手势及其预期含义

hongi("一起呼吸")是新西兰毛利人的问候礼仪。两个人面对面,将额头(rae)和鼻子(ihu)贴在一起,然后慢慢呼气。这种呼吸交流--哈或玛纳(生命之灵)--建立了一种精神和身体上的联系,象征着相互尊重、认可对方、传递能量和结盟。

在正式场合,如正式会议、powhiri(传统欢迎仪式)、葬礼和文化活动中,都会使用 hongi。两个参与者稍微降低膝盖,鼻子碰鼻子,保持接触 2-3 秒钟,然后慢慢分开。在 "吻 "的过程中,眼睛要睁开,目光要直接(相互信任得到了肯定)。

从历史和精神上讲,"弘吉 "并不是一种肤浅的身体行为:它是一种仪式行为,其中真诚的意图是最重要的。在毛利人的宇宙观中,拒绝或不尊重这种行为是一种严重的违法行为。

2.出错的地方:误解的根源

在新西兰: 在正式的政治、文化和体育场合,"hongi "是通用的,也是人们所期待的。外国游客如果拒绝 "hongi "或表演笨拙,就会无意中冒犯他人。在全黑队的国际橄榄球巡回赛中,对方拒绝表演 hongi 引发了外交争议。

常见误解:

冲突的地域: 主要发生在新西兰(国际旅游),但也发生在外交会议、国际体育比赛和毛利人的公共文化活动中。

3.历史背景

Hongi习俗的起源可以追溯到波利尼西亚文明和毛利宇宙哲学的开端。毛利人的考古和口述证据(kōrero pūrākau)并不能准确地确定这一习俗的年代,但可以将其与波利尼西亚祖先宇宙学中的 "哈"(呼吸/灵魂)概念联系起来(1200 多年前)。

这种习俗在前接触时代和后接触时代(自 1769 年欧洲殖民以来)得到了文化上的加强。在殖民时期(1840-1950 年),hongi 被英国当局和传教士学校视为 "野蛮 "或 "原始 "而被边缘化。20 世纪 70 年代和 80 年代毛利人的复兴再次确认了 "洪吉 "是毛利人身份的核心标志。

20 世纪 70 年代和 80 年代,随着毛利文化的复兴和毛利语(te reo Māori)在法律上得到承认,"毛利语 "被重新纳入国家礼仪、公共仪式和教育中。今天,"毛利语 "已成为新西兰官方仪式的必备部分。

4 有记载的著名事件

5.实用建议

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Accepter le hongi si offert. Baisser légèrement les genoux, présenter le front penché, respirer profondément. Maintenir le contact nez-front 2-3 secondes sans cligner des yeux.

应避免的事项

  • Ne jamais refuser un hongi lors d'une cérémonie formelle. Ne pas interpréter comme un baiser (ne pas tourner vers les lèvres). Ne pas exécuter avec empressement — signale manque de respect.

中性替代品

资料来源

  1. Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day / Jonathan Cape.
  2. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World (revised edition). John Wiley & Sons.
  3. Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. —