CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 商务与礼宾

"是 "表示 "我听说了"(日本)

一个日本人在一次会议上说了二十次 "好",之后就拒绝了。

开发中侮辱

类别 : 商务与礼宾子类别 : langage-verbal置信水平 : 4/5 (部分固体)标识符 : e0412

意义

目标方向 : 日语会议中的 "海"(はい)="我听懂了",不一定是同意。

解释的含义 : 在西方,"是"=明确同意。在日本 = 仅确认收到。

误解的地理学

中性

  • japan

1.日语 "hai "的含义

はい"(はい)的字面意思是 "是",但在日语商务语境中,它通常表示 "我听到了 "或 "我理解你的话",而不一定是 "我同意你的说法"。艾琳-迈耶(Erin Meyer)在《文化地图》(The Culture Map)(2014 年)中记录了这一重要区别。

2.文化背景和西方偏见

西方人(尤其是美国人)将 "hai "解释为对命题的同意或隐含的同意。日本人使用 "はい "表示他们在积极倾听,他们已经处理了信息,并邀请说话者继续。这是表示参与对话,而不是表示接受。

3.商业谈判的后果

在谈判中,如果对方对每一个提议都回应 "hai",就会给人一种即将达成协议的印象,而日本人只是在头脑中处理信息,等待了解细节后再表态。这就造成了令人沮丧的误解:西方人认为他已经谈妥了,而日本人则认为他需要澄清。

4.与其他自信信号的区别

在正式的日语中,与 "分かりました"("我理解得很正确")或 "そうでねすね"("没错")等完整的回答相比,单用 "はい "的断言性较弱。这些公式更强烈地表示同意或确认事实。

5 对跨文化交际的影响

在将 "hai "视为商业协议之前,西方人应明确询问:"那么你同意吗?"或 "我们可以继续了吗?- 并听取详细的回答,而不仅仅是 "hai"。这种做法源于日本几个世纪以来的间接交流,在日本,明确的 "同意 "只保留给正式或等级明确的场合。

记录在案的事件

实用建议

要做

  • Confirmer chaque "hai" par une question ouverte : "What are your thoughts on this proposal?" ou "Shall we proceed with these terms?" Attendre une réponse détaillée, pas juste "hai".

应避免的事项

  • Ne pas confondre "hai" avec un accord commercial. Ne pas présumer que l'absence de "non" signifie "oui". Ne pas avancer sans clarification écrite explicite du partenaire japonais.

中性替代品

在法语/德语/荷兰语中,我们使用同样的会话礼貌规范("嗯哼"、"D'accord"),但不如日本那么系统。日本人总是这样做,所以才会有歧义。

资料来源

  1. The Culture Map: Breaking Through on a Global World
  2. Japanese Etiquette and Ethics in Business