在收到的名片上写上
在亚洲的地图上写字等同于玷污。
开发中侮辱
意义
目标方向 : 收到一张卡片,检查一下,完好无损地收起来。
解释的含义 : 在收到的贺卡上批注、涂鸦或写下个人备注。
误解的地理学
进攻型
- china-continental
- japan
- south-korea
- vietnam
- thailand
中性
- usa
- canada
- france
1.手势及其预期含义
在东亚收到的名片上写字是严重违反社交礼仪的行为。名片代表着名片主人的身份和荣誉:在名片上涂鸦、批注、折叠或撕毁,等同于直接侮辱名片主人。在亚洲,这种做法被视为蓄意 "毁坏 "贺卡捐赠者及其联系方式,进而毁坏其名誉。贺卡寄出后绝对不能改动。
2.出错的地方:误解的地理分布
存在这种误解的地区包括日本、韩国和中国大陆。在美国和加拿大,在收到的卡片上书写往往被接受或忽略,这形成了鲜明的对比。习惯于在地图上做注释以记住某个细节的西方高管,如果在亚洲地图上这样做,就犯了大忌。这种蔑视绝非有意为之,但文化结果却是相同的:专业关系破裂。
3.历史背景
名片在东亚的重要性可追溯到儒家尊重个人身份和书面表达的传统。在日本,17 世纪到 19 世纪(江户和明治时期)期间,明石制度被编纂成法典,并制定了严格的交换和保存规则。在中国,书法传统和对刻本的尊重强化了这一禁忌。霍尔(1976 年,超越文化)将这种期望描述为 "高语境 "文化的特征,在这种文化中,对物质符号的尊重取代了明确的文字。
4 记录在案的著名事件
尽管直接事件很少被公开记录(出于谨慎),但日本跨文化指南(JETRO、Reischauer 1995 The Japanese Today)经常提到这种功能障碍是初次接触时紧张关系的根源。驻亚洲的美国公司代表在部署前都会接受这方面的明确培训。
5.实用建议
收到卡片时,一定要恭恭敬敬地用双手捧着卡片检查。开会时,将牌放在面前的桌子上。把卡片放在专用的口袋里(meishi-ire),千万不要放在后口袋里。有疑问或需要记录时,请征得同意或使用单独的个人笔记本,切勿使用卡片本身。
实用建议
要做
- - Examiner la carte deux mains, visage neutre et respectueux. - Lire l'information à voix haute, lentement, montrant que vous l'avez notée mentalement. - La reposer délicatement sur la table devant vous lors de la réunion. - La ranger dans une pochette meishi-ire, nunomé-ire ou étui dédié, jamais froissée. - Garder la carte visible et respectée jusqu'à la fin de l'interaction.
应避免的事项
- - N'écrire JAMAIS sur la carte : ni date, ni note, ni gribouillis. - Ne pas la plier, la déchirer, ou la manier négligemment. - Ne pas la ranger dans une poche arrière, jamais « s'asseoir dessus ». - Ne pas la froisser ou l'utiliser comme marque-page. - Ne pas l'abandonner sur un bureau ou une table sans respect. - Ne pas la remettre sans deux mains.
中性替代品
- 如果你需要做笔记:用你自己的笔记本,而不是你收到的卡片。
- 如果您忘记了某个细节:礼貌地请对方重复一遍或通过电子邮件发送给您。
- 在西方国家(美国、加拿大):作为职业礼仪,即使文化上没有那么严格,也适用同样的规则。
- 对于长时间的会议:事后将细节记在个人笔记本上,切勿实时记在卡片上。
资料来源
- Hall, E.T. (1976). *Beyond Culture*. Doubleday. [high/low context cultures; meishi symbolism]
- Reischauer, E.D. & Jansen, M.B. (1995). *The Japanese Today*. Harvard University Press. [meishi protocol chapter]
- Lewis, R.D. (2006). *When Cultures Collide* (3rd ed.). Nicholas Brealey. [Asian business etiquette]