CodexMundi 一本关于跨越国界时失去的感官的学术地图集

← 副语言、沉默、笑声

作为赞美的 Roter(波斯湾)

Roter 在中东:尊重厨师。法国的 Roter:绝对无礼。

开发中好奇心

类别 : 副语言、沉默、笑声子类别 : sons-corporels置信水平 : 3/5 (有据可查的假设)标识符 : e0228

意义

目标方向 : 在中东(海湾地区),饭后打嗝或发出声音:是对厨师或主人的赞美,表示对美食的满足和尊重。

解释的含义 : 在西方,当众打嗝是一种主要的失礼、粗俗和不尊重其他用餐者的行为。

误解的地理学

中性

  • saudi-arabia
  • uae
  • qatar
  • kuwait
  • bahrain
  • oman

1.中东式打嗝:是对厨师的赞美,也是味觉满足的标志

在中东(尤其是沙特阿拉伯、阿联酋、卡塔尔和阿曼),用餐后低调地打嗝或发出声音表示对饭菜和厨师的直接感谢、真正的满意和赞赏。这是一种非语言的恭维,也是社会所期待的。Rot = "这顿饭让我很满足,谢谢"。在海湾地区传统的老一代人中,餐后打嗝是一种受尊重的文化标志。然而,现代都市一代(21 世纪,迪拜、利雅得)越来越多地质疑这一习俗在国际环境中 "过时 "或 "不合适"。差异:私人/家庭打嗝与客人/专业场合打嗝之间的区别,后者越来越有节制。

2.西方的极端误解:打嗝 = 极其粗俗

在法国、比利时、德国、加拿大英语国家和斯堪的纳维亚半岛,公开打嗝是极端无礼、最粗俗、不尊重客人的行为。打嗝="动物 "行为,缺乏身体控制能力,严重侮辱主人和其他用餐者。在西方美食语境中,打嗝几乎是犯罪性的不礼貌行为。零容忍。

3.创世纪:中东的身体表达传统与西方的克制规范

历史上的中东传统(贝都因口述、海湾口述传统):赞赏真实的身体表达(啜面、餐后打嗝)。与西方传统(欧洲封建主义、工业化、维多利亚法典)形成鲜明对比:完全的行为约束 = 礼貌。

有据可查的事件:外交、旅游、跨国公司、海湾事件

外交/旅游/跨国公司海湾事件轶事很多,正式发表的文献很少。例如:(a) 沙特商人在西方宴会上谨慎地打嗝 → 席上的随从震惊,尴尬地沉默;(b) 法国游客在迪拜的私人晚宴上打嗝以示赞美 → 东道主在文化上接受,但欧洲客人感到不自在;(c) 多哈-巴黎跨国会议:沙特与会者打嗝,无声的不自在,无人提及。

5.海湾--西方导航的实用建议

做什么: (1) 在海湾地区的传统/私人场合(家庭、亲密晚餐),谨慎地打嗝,以示赞美;(2) 在海湾地区的现代都市(迪拜、新利雅得),根据听众的年龄/保守程度酌情调整;(3) 在西方,完全禁忌--不打嗝;(4) 认识到海湾地区的打嗝传统是合法的文化表达,而不是绝对的 "粗俗"。 从不做: (1) 在西方职业场合(宴会、客户晚宴)从不打嗝--严重越轨;(2) 认为海湾地区的打嗝传统是 "原始 "的。 替代方法: 向主厨表达明确的口头感谢;热情的口头赞美;表示尊敬的手势(如果可能,沾一下主厨的手)。

实用建议

要做

  • Roter discrètement comme compliment au Moyen-Orient.
  • Éviter complètement en Occident.

应避免的事项

  • Ne JAMAIS roter en contexte professionnel occidental.

中性替代品

资料来源

  1. Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication across Disciplines. John Benjamins.
  2. Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.
  3. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. Wiley.