因斯安拉时间(阿拉伯世界)
在阿拉伯语中,"I'll come to your party tomorrow inshallah "的意思是 "如果真主允许,我会来",而不是 "我一定会来"。
意义
目标方向 : 所有世俗的承诺都从属于神的旨意。"Inshallah"(真主意欲)是对任何未来意图的限定;时间属于真主,而非凡人。
解释的含义 : 晚上 8 点 inshallah"=晚上 8 点合同结束;"inshallah"= 不履行承诺的借口;很晚到达是可以接受的,因为 "上帝希望这样"。
误解的地理学
中性
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
未记录
- peuples-autochtones
##1 Inshallah 和神学宿命论
在阿拉伯地区(埃及、沙特阿拉伯、黎巴嫩、摩洛哥、伊拉克等),任何关于未来的说法都暗含着 "inshallah"("上帝保佑")。 在阿拉伯语(埃及、沙特阿拉伯、黎巴嫩、摩洛哥、伊拉克等)中,任何关于未来的说法都会暗含 "inshallah"("上帝保佑")。 这个公式不是一个脱身条款,也不是一个逃避条款;它表达的是一种时间神学。 它表达了一种时间神学,在这种神学中,时间不是由人类支配的。时间属于真主。说 "我 说 "我晚上 8 点到 "不是法律上的承诺,而是一种意向,受制于更高的力量(Hall 1983 年,Lewis 1996 年)。 更高的力量(霍尔,1983 年;刘易斯,1996 年)。这种从《古兰经》中继承下来的框架反映了一种 当下是真主赐予的,未来是不确定的,人的承诺是次要的。 次要的。
2.商业和法律误解
对于西方承包商(尤其是美国人或瑞士人)来说,"晚上 8 点,愿主福安之 "似乎是一个 有约束力的承诺:一个时间、一个地点、一个日期、一项义务。但对于 阿拉伯合作伙伴来说,这是一个共同的意向,会受到不可预见的情况的影响。 当埃及供应商晚到 4 个小时后("交通堵塞,这是上帝的旨意"),签约方别无选择。 当埃及供应商晚到 4 个小时("交通堵塞,这是上帝的旨意")时,西方承包商认为是违约。这种 这种不对称导致了经常性的外交动荡("Oman & Borsuk 2015",《哈佛商业评论》中东报告,2010-2020 年)。 HBR 中东报告 2010-2020》)。
3.宗教和古兰经的起源
其基础是神学:《古兰经》(特别是第 18 章第 23-24 节)要求信徒记住 "因实安拉 "对所有世俗的承诺。 古兰经》(特别是第 18 章第 23-24 节)嘱咐信徒要牢记 "因实安拉 "的一切世俗承诺。这一禁令塑造了 阿拉伯文明的语言结构和时间期望。 个世纪。宿命论(qadar)--即一切都由真主预先写好的观念--与以下观念并存 inshallah "是其语言表达方式。
4 有据可查的外交事件
- **空中客车公司与中东地区的合同(2000 年代),交货延误和对时间条款的分歧。
[CITATION_PRESSE_À_VÉRIFIER - 保密的空中客车/巴西航空工业公司外交电报]。 外交电报]`。 - 欧盟-黎巴嫩谈判(2010 年代) 项目时间表上反复出现的误解。 项目时间表因 "inshallah "措辞而被误解 [日期待核实]。
5.实际建议
- 要做: 明确接受 "at 8pm inshallah "的意思是 "如果情况允许,在晚上 8 点左右";使用带有广泛不可抗力条款的合同。 如果情况允许";使用带有广泛不可抗力条款的合同。
- 切勿: 将 "inshallah "作为一种规避策略;因被描述为 "inshallah "的延迟而惩罚阿拉伯合作伙伴。 将 "inshallah "作为回避策略;因被称为 "天灾 "的延误而惩罚阿拉伯合作伙伴。
- 替代方案: 书面说明("我们预计在[日期]交货,除非出现意外情况 情况出现");使用合同文化调解员。
记录在案的事件
- — Retards de livraison et malentendus sur calendriers temporels ; clauses inshallah interprétées différemment.
实用建议
要做
- - Accepter explicitement que « inshallah » qualifie toute promesse temporelle arabe. - Utiliser des contrats avec clauses de force majeure larges. - Employer un médiateur culturel pour les négociations critiques. - Interpréter les délais comme soumis à des circonstances imprévisibles.
应避免的事项
- - Ne pas traiter « inshallah » comme stratagème d'évitement. - Ne pas pénaliser un partenaire arabe pour retards qualifiés d'« acte de Dieu ». - Ne pas imposer une rigidité temporelle occidentale à négociations arabes. - Ne pas confondre inshallah avec manque de professionnalisme.
中性替代品
以书面形式说明("除非出现意外情况,否则我们预计在[日期]交付");设定内部里程碑而不是外部日期。
资料来源
- The Dance of Life
- When Cultures Collide