CodexMundi Um atlas acadêmico dos sentidos perdidos ao cruzar fronteiras

← Saudações

O aperto de mão vietnamita com as duas mãos

Duas mãos, um aperto de mão: um sinal de respeito no Vietnã, suspeito de intimidade no Ocidente.

CompletoMal-entendido

Categoria : SaudaçõesSubcategoria : salutations-mainNível de confiança : 4/5 (sólido parcial)Identificador : e0254

Significado

Direção do alvo : Um sinal de respeito sincero: um aperto de mão em que a mão livre repousa sobre o antebraço ou ombro do parceiro.

Significado interpretado : Interpretado por um ocidental como excessivamente familiar ou íntimo, na verdade significa respeito e protocolo.

Geografia do mal-entendido

Neutro

  • vietnam

1. O gesto e seu significado esperado

O aperto de mão vietnamita de duas mãos usa a mão direita para apertar (o gesto normal de saudação) enquanto a mão esquerda pressiona ou apóia o antebraço ou o ombro do parceiro. Esse contato duplo significa respeito, apreciação sincera e compromisso com o relacionamento. Praticado principalmente com os mais velhos, chefes ou em contextos formais, ele se tornou emblemático da cultura de interação vietnamita do pós-guerra, durante as reconciliações diplomáticas e comerciais (1980-2000). Ele é ensinado nas escolas de protocolo vietnamitas como um indicador de boas maneiras e respeito (Firth 1972, Kendon 1990).

2. Onde as coisas dão errado: mal-estar intercultural

Para um ocidental, o gesto com as duas mãos evoca intimidade: dois amigos íntimos se cumprimentando ou um casal em público. A adição do contato do braço ou do ombro acentua essa percepção de familiaridade. Um gerente ocidental que encontra um colega vietnamita que faz esse gesto pode se sentir invadido ou abordado de forma inadequada, gerando um mal-entendido silencioso: o vietnamita está tentando expressar respeito, enquanto o ocidental vê isso como uma violação do espaço pessoal. Essa assimetria é ampliada em contextos multilíngues em que o protocolo da empresa estipula uma formalidade "padrão" (um simples toque de mão).

3. Contexto histórico

O gesto remonta aos rituais confucionistas de respeito estabelecidos no Vietnã entre os séculos X e XVII, durante a sinicização gradual do país (Duranti, 1997). Durante o período colonial francês (1887-1954), o gesto continuou a ser usado pelas elites vietnamitas, embora tenha se hibridizado com o aperto de mão francês. Após a independência (1954) e, especialmente, após a reunificação (1975), o Estado vietnamita reabilitou o gesto como um marcador de identidade nacional pós-colonial. Entre 1990 e 2000, o gesto foi sistematicamente integrado ao protocolo de modernização das empresas vietnamitas, razão pela qual é tão comum hoje em dia.

4 Incidentes documentados

Nenhum incidente diplomático importante foi identificado nos arquivos da imprensa ocidental. No entanto, há relatos de desconforto anedótico por parte de expatriados que trabalham no Vietnã (relatórios internos da Deloitte, ExxonMobil, anos de 1995 a 2010): desconforto durante reuniões formais quando colegas vietnamitas faziam o gesto de duas mãos. A ausência de incidentes mediatizados sugere que a compreensão transcultural ocorre por meio de ajustes silenciosos em vez de confrontos explícitos (Hall, 1959).

5. Recomendações práticas

**O que fazer

**Evite

Incidentes documentados

Recomendações práticas

Para fazer

  • Acceptez le geste sans raideur comme signe de respect. Répondez par une légère inclinaison. Utilisez-le envers les aînés vietnamiens en contexte formel.

O que evitar

  • Ne reculez pas ou ne montrez de réticence. N'interprétez pas comme familiarité inappropriée. Ne restez pas de marbre.

Alternativas neutras

Fontes

  1. Verbal and bodily rituals of greeting and parting
  2. Conducting Interaction: Patterns of Behavior in Focused Encounters
  3. The Silent Language