CodexMundi Um atlas acadêmico dos sentidos perdidos ao cruzar fronteiras

Sobre nós

O Codex Mundi é um atlas acadêmico de mal-entendidos interculturais - gestos, palavras, códigos de vestimenta e símbolos que mudam radicalmente de significado ao cruzar uma fronteira. O projeto é liderado por Marc Legris, auxiliado pela inteligência artificial Claude (Anthropic).

Perímetro

O corpus tem como alvo 500 cartões, organizados em 16 categorias temáticas: cinésica (gestos), ocular (olhar), paralinguagem (silêncio, riso, volume vocal), proxêmica (distância interpessoal), háptica (toque), cronêmica (relação com o tempo), falsos amigos linguísticos, saudações, símbolos, negócios, mesa, presentes, rituais de vida e códigos de vestimenta.

499fichas técnicas
364registros canônicos completos
9idiomas de destino

Metodologia

Cada ficha informativa segue um esquema canônico estruturado em cinco seções: (1) o gesto e seu significado esperado, (2) a geografia do mal-entendido, (3) o contexto histórico, (4) incidentes documentados, (5) recomendações práticas. As fichas técnicas baseiam-se em uma hierarquia de fontes de nível 1 (autoridades acadêmicas) a nível 3 (enciclopédias especializadas).

Fontes

Tier 1. Nível 1 - Autoridades acadêmicas em comunicação não verbal e antropologia: Desmond Morris, Paul Ekman, Edward T. Hall, Fernando Poyatos, Adam Kendon, David Matsumoto, Roger Axtell, David McNeill, Anthony Corbeill, Marcel Mauss, Erin Meyer, Geert Hofstede, Margaret Visser, Annemarie Schimmel, Michel Pastoureau.

Tier 2. Nível 2 - imprensa internacional de qualidade: Financial Times, The Economist, New York Times, Le Monde, The Guardian, Die Zeit, El País, BBC, Asahi Shimbun.

Tier 3. Nível 3 - documentação específica do setor, enciclopédias especializadas, arquivos de museus (Te Ara, ADL Hate Symbols Database, etc.).

Traduções

Os arquivos e a interface são traduzidos para 9 idiomas (francês, inglês, espanhol, alemão, italiano, português, japonês, chinês simplificado e árabe) por meio da API do DeepL Pro. As traduções automáticas preservam a estrutura editorial, mas podem conter pequenas imprecisões idiomáticas. As correções são bem-vindas.

Licença

O conteúdo é publicado sob uma licença Creative Commons Attribution - Share Alike 4.0 International (CC BY-SA 4.0). O senhor tem liberdade para reproduzir, citar e adaptar o conteúdo, desde que mencione o Codex Mundi como fonte e compartilhe suas adaptações sob a mesma licença. CC BY-SA 4.0 ↗

Advertência

Este site é uma enciclopédia colaborativa em constante desenvolvimento. As fichas técnicas estão marcadas como "completas" ou "em desenvolvimento". As recomendações práticas têm o objetivo de informar o viajante, expatriado, diplomata ou profissional internacional; elas não substituem a observação cuidadosa do contexto local e a orientação de falantes nativos.

Informar um erro

Se o senhor identificar uma referência imprecisa, uma tradução malfeita ou um fato cultural mal documentado, informe-o por meio dos canais indicados no repositório de fontes do projeto. Todas as correções serão feitas no commit seguinte.