"Bavarian "Tchüss" vs. "Auf Wiedersehen" formal
Tchüss vs Auf Wiedersehen: Bavária vs Prússia, a mesma despedida, dois registros culturais.
Significado
Direção do alvo : Variação Norte-Sul em alemão: casualidade bávara ("Tchüss") vs. formalidade prussiana ("Auf Wiedersehen") para um único ato (despedida).
Significado interpretado : Um bávaro parece casual demais para um prussiano; um prussiano parece gelado para um bávaro: mesmo gesto, registro oposto.
Geografia do mal-entendido
Neutro
- germany
1. Dualidade regional alemã
"Tchüss" (a variante bávara/austríaca de "ciao") vs. "Auf Wiedersehen" ("adeus") marcam uma profunda divisão regional na Alemanha. O sul (Bavária, Áustria) usa o casual "Tchüss", emprestado do italiano "ciao". O nordeste (Prússia, Alemanha Oriental) usa o formal "Auf Wiedersehen". No trabalho em Berlim, dizer "Tchüss" a um colega pode parecer desrespeitoso ou familiar demais. Em um contexto bávaro, dizer "Auf Wiedersehen" pode parecer frio ou arrogante (Goffman 1967, Kendon 1990).
2. Mal-entendido intra-alemão
Essa assimetria gera uma leve tensão dentro da Alemanha unida (pós-1990). Um expatriado francês na Baviera aprende "Tchüss"; transferido para Berlim, ele parece casual demais. O oposto cria uma sensação de frieza. Esse mal-entendido persiste apesar da unificação política: a cultura regional tem precedência sobre a identidade nacional (Hall 1966, Matsumoto 2006).
3. Antecedentes históricos
"Ciao"/"Tchüss" entrou no alemão bávaro por meio do comércio veneziano (séculos XVI e XVIII). o "Auf Wiedersehen" foi formalizado na Prússia durante a burocracia do século XIX. Após a Segunda Guerra Mundial, a divisão da Alemanha cristaliza essa oposição: o leste busca a formalidade, o oeste bávaro abraça a casualidade. Após 1990, os dois persistem lado a lado (Duranti, 1997).
4 Incidentes documentados
Nenhum incidente grave. No entanto, desconforto em reuniões de vários níveis: colegas bávaro-prussianos agora se sentem sutilmente constrangidos quando um diz "Tchüss" e o outro responde "Auf Wiedersehen".
5. Recomendações práticas
**O que fazer
- Observe o registro regional e imite-o.
- Na Bavária: "Tchüss" é aceitável.
- Na Prússia/Berlim: "Auf Wiedersehen" é mais seguro.
- Aceite ambos como válidos.
Evitar: O senhor deve se basear no registro regional
- Julgamento no registro regional.
- Imposição de um padrão nacional.
Incidentes documentados
- — Littérature management 1990-2010 : tensions nord-sud germaniques.
- — Post-réunification 1990 : cultures professionnelles devant harmoniser.
Recomendações práticas
Para fazer
- Observer le registre régional et l'imiter. En Bavière : « Tchüss ». En Prusse : « Auf Wiedersehen ».
O que evitar
- Pas de jugement sur registre régional. Pas d'imposition d'un standard national.
Alternativas neutras
- "Wiedersehen" (variante formal)
- "Servus" (variante alpina)
Fontes
- Interaction Ritual
- Conducting Interaction
- The Hidden Dimension