A aparência mista (praticando o Islã)
Um homem muçulmano que olha com desprezo para uma mulher estrangeira está respeitando uma norma religiosa. Ela pode ver isso como desprezo. Duas interpretações do mesmo rebaixamento: pureza versus desprezo.
Significado
Direção do alvo : Respeito à separação moral ("awrah") prescrita pela lei da Sharia entre os gêneros não casados; uma marca de piedade, restrição e respeito mútuo.
Significado interpretado : As mulheres ocidentais interpretam o olhar abaixado dos árabes ou sul-asiáticos em relação a elas como desprezo, timidez ou negação de sua condição de interlocutoras, ao passo que isso sinaliza respeito religioso e não negação.
Geografia do mal-entendido
Neutro
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
- pakistan
- bangladesh
1. O gesto e seu significado esperado
Na prática do islamismo sunita, especialmente em áreas de observância rigorosa (Arábia Saudita, partes do Egito, Paquistão, Bangladesh), o gesto de (Arábia Saudita, partes do Egito, Paquistão, Bangladesh), o abaixamento do olhar entre homens e mulheres solteiros ou sem parentesco ("mahram") é prescrito por um hadith do Profeta Muhammad. Essa prática é chamada de "baixar o olhar" (árabe: "ghada al-bazar") na literatura devocional islâmica.
Isso não significa falta de comprometimento ou desprezo, mas, ao contrário, respeito ativo respeito pelo conceito de "awrah" - áreas do corpo e dos relacionamentos que devem ser o senhor deve evitar a exibição fora do casamento por motivos de pureza moral e preservação da ordem social ordem social. Esse abaixamento do olhar é uma forma ativa de respeito, não de rejeição.
2. Onde as coisas dão errado: a geografia do mal-entendido
Mulheres ocidentais que vivem em países muçulmanos (Cairo, Dubai, Karachi, Dhaka) frequentemente relatam que esse rebaixamento do olhar é percebido como ofensivo ou ofensivo ou desdenhoso. Uma mulher de negócios em Dubai pode interpretar esse gesto como uma recusa de considerá-la igual ou como uma interlocutora séria.
Entretanto, do ponto de vista de um muçulmano praticante, a ausência desse gesto ou de um olhar fixo seria problemática a ausência desse gesto ou olhar seria problemática - seria interpretada como familiaridade inadequada ou até mesmo um avanço sexual ou até mesmo um avanço sexual. Essa assimetria cria um duplo mal-entendido: a mulher ocidental se sente rejeitada por um abaixamento do olhar que deveria ser respeitoso; o homem muçulmano se sente rejeitado por um abaixamento do olhar que deveria ser respeitoso respeitoso; o homem muçulmano se sente ameaçado ou culpado por observar uma obrigação moral.
3. Contexto histórico
A exigência de que homens e mulheres solteiros olhem um para o outro remonta aos versículos do Alcorão 24:30-31 (Sura an-Nur, "A Luz"), que explicitamente ordena que homens e mulheres "baixem o olhar e mantenham a castidade" o senhor pode interpretar a interpretação do Alcorão como uma interpretação do Alcorão que ordena que homens e mulheres "baixem o olhar e mantenham a castidade". Essa interpretação sistematizada na jurisprudência islâmica ("fiqh") a partir dos séculos II e III da da Hégira.
Nos séculos XI e XII, nos tratados morais islâmicos ("adab"), o abaixamento do olhar foi codificado como uma virtude cortês a redução do olhar foi codificada como uma virtude cortês e uma marca do crente sincero. A presença colonial a presença colonial e as interações pós-coloniais criaram gradualmente uma lacuna interpretativa a presença colonial e as interações pós-coloniais criaram gradualmente uma lacuna interpretativa: o mundo ocidental modernizado vê o contato visual como um dever de respeito e igualdade de respeito e igualdade; o mundo muçulmano tradicionalista vê o abaixamento do olhar como uma uma forma mais elevada de respeito baseada na separação moral.
4 Incidentes famosos documentados
- Incidentes diplomáticos entre os EUA e o Oriente Médio (1980-2000) Relatos documentados de diplomatas americanas no Cairo e em Riad relatando desconforto com essa modulação do olhar a modulação do olhar, interpretada como uma falta de reconhecimento de sua autoridade autoridade profissional. Fonte: [DIPLOMATIC_ARCHIVES_ TO_BE_CHECKED - Memórias do Departamento de Estado].
- **Estudo de caso: mulheres executivas em uma joint venture no Oriente Médio a literatura relata incidentes em que gerentes mulheres de empresas petrolíferas interpretaram o olhar de desprezo dos parceiros sauditas como uma falta de reconhecimento de seu status profissional não reconhecimento de seu status profissional. Fonte: [BUSINESS_CASE_STUDIES_ TO_BE_CHECKED].
- **Mal-entendidos interculturais urbanos (2010-2020) primeiros contatos entre mulheres muçulmanas praticantes e mulheres ocidentais seculares nos primeiros contatos entre mulheres muçulmanas praticantes e mulheres seculares ocidentais, os mal-entendidos sobre o olhar e sua interpretação moral estão documentados na literatura sociológica. Fonte: [URBAN_SOCIOLOGY_NOT_REVIEWED].
5. Recomendações práticas
- O que fazer: Mulheres ocidentais interagindo com homens muçulmanos homens: aceitar que olhar para baixo é um sinal de respeito, não de rejeição rejeição. Mantenha contato visual moderado da sua parte.
- Nunca: pergunte explicitamente por que ele não está olhando para a senhora ou interprete isso como um sinal de respeito interpretar esse gesto como um sinal de desprezo.
- Alternativas: converse de forma a reconhecer essa diferença como uma rejeição cultural não como uma rejeição pessoal. Homens muçulmanos: esclareçam essa norma com as parceiras ocidentais, se necessário.
- **Vigilância intergeracional: jovens muçulmanos urbanos geralmente adotam um contato visual mais ocidental contato visual mais ocidental.
Incidentes documentados
- — Rapports documentant une gêne chez des diplomates féminines face à la baisse du regard, interprétée comme une non-reconnaissance de statut.
Recomendações práticas
Para fazer
- Accepter la baisse du regard comme marque de respect. Femmes occidentales : maintenir contact visuel modéré. Hommes musulmans : clarifier cette norme si nécessaire.
O que evitar
- Ne pas demander pourquoi il ne vous regarde pas. Ne pas interpréter ce geste comme du mépris. Hommes musulmans : ne pas créer une distance glaciale.
Alternativas neutras
- Converse de forma a reconhecer essa diferença moral como uma norma cultural.
- Mantenha contato visual que reflita seu próprio conforto e contexto.
- Se o desconforto persistir, aborde o assunto de forma aberta e com tato.
Fontes
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗
- Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication and Culture. In W. B. Gudykunst & B. Mody (Eds.), Handbook of International and Intercultural Communication (2nd ed.). SAGE Publications.
- Argyle, M. & Cook, M. (1976). Gaze and Mutual Gaze. Cambridge University Press.