Tu/Vous russes:"ty "と "vy"(レジスタ)
Tu/Vous russes: 敬語の文法、外国人のための言語的落とし穴。
意味
目標方向 : 文法に根ざしたフォーマル/インフォーマルの区別:ty(単数形インフォーマル) vs vy(複数形+単数形フォーマル、尊敬の印)。
意味 : 思わずファーストネームを使い忘れる英語話者、ロシア人のファーストネームの親密さを誤算するフランス語話者、レジスターの倦怠感。
誤解の地理
ニュートラル
- russia
- belarus
- ukraine
1.ジェスチャーとその意味
ロシア語では、「ty」(ты、発音は「ティー」)は非公式の二人称単数代名詞で、「vy」(вы、発音は「ヴェー」)は丁寧語・正式語(厳密には複数形ですが、敬意を表すために単数形で使われます)です。フランス語の tu/vous と同様、ロシア語ではこの区別は絶対です。ty」を使う場合は、親しい間柄であること、年齢や地位が同等であること、あるいは意図的に親密であることを表します。vy」を使う場合は、仕事上の距離、年長者、目上の人、見知らぬ人への敬意を表します。vy」から「ty」への移行(perekhodit na "ty")は、ロシアでは重要な社会的行為で、友情や相互信頼の始まりを象徴します。
2.物事がうまくいかないとき
年上の同僚や顧客、初対面の相手に「ty」を使うことは、攻撃的、横柄、侮辱的とさえ見なされます。ソ連では、権威ある人物に「ty」を使うのは危険なことでした。勝手にファーストネームで呼び合うロシア人は、あなたを世間知らずか脅迫者だと見なします。逆に、親しい間柄で "ty "を多用すると、冷たい印象を与えたり、傷つけたりすることがあります。侮蔑や不快感を表すために「ヴぃ」を使うという受動的攻撃的な戦術もあります。フランス語ではtu/vousは単なる代名詞ですが、ロシア語ではtu/vousは政治的、世代的、感傷的な問題に響きます。
3.歴史的背景
ロシア語の tu/ous のシステムは原始インド・ヨーロッパ語の単数形と複数形の区別に由来していますが、ツァーリズムの社会階級制度の影響を受けてより複雑になりました。ロジャー・ブラウンとアルバート・ギルマン(The Pronouns of Power and Solidarity, 1960)は、tu/ousが2つの次元を表すことを示しています。ロシアでは、権力は極端なものでした(封建制度、その後ボリシェヴィキ)。ソビエト時代、このシステムは調整されました:同志(tovarisch)とtuは共産主義イデオロギーの一部でしたが、vyは当局との義務として残りました。1991年以降は、年齢、職業、個人的な関係によって区別されるようになりました。
4 有名な事件
1962年:政治局会議中、ニキータ・フルシチョフは、彼に頼みごとをした若い科学者とファーストネームで呼び合う仲に。歴史家のアレクサンダー・ダリンは、この即席の「あなた」が若者のキャリアに影響を与えたと指摘。1980年代:ロシア語講座で、外交問題としての「あなた」を学ぶ-「あなた」に切り替えるタイミングを知ることで、ビジネス交渉が決まることも。2000年代:インターネットとロシアのソーシャルネットワークが「tu」を再定義。
5.おすすめ
初対面のロシア人には、はっきりと「tu」と言われるまで「vy」と言いましょう。もし誰かが "Davai na ty"(「tuに変えましょう」)と言ったら、それは光栄なことです。仕事仲間とは:「vy」が普通です。親しい友人や配偶者とは「ty」が基本です。ロシア語学習者は旅行前にこの区別を絶対にマスターしなければなりません。ロシア人がお互いにどのように接しているかを聞いて、自分のレベルを測ってください。若いロシア人は簡単に "ty "を使いますが、年配のロシア人は "vy "を使います。
文書化されたインシデント
- 1962 — Khrouchtchev tutoie un scientifique = signal de bienveillance politique
実用的な推奨事項
そのために
- Utilisez « vy » par défaut. Observez transition au « ty ». Acceptez distinction comme priorité.
避けるべきこと
- Pas de tutoyage involontaire. Pas d'assomption d'intimité rapide.
中立的な選択肢
- Preobrazovanie(vyからtyへの変換関係)
- トヴァリッシュ(同志-ソ連の遺産)
情報源
- Roger W. Brown & Albert Gilman, "The Pronouns of Power and Solidarity", in Style in Language (Thomas A. Sebeok, ed.), MIT Press, 1960
- Penelope Brown & Stephen C. Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
- Alexander Dallin, The Soviet System in Crisis, Westview Press, 1991