「マア・サラーマ」(アラビア語の別れ)
マア・サラマ:宗教的な意味と安心感に満ちたアラブの別れの言葉。
意味
目標方向 : 別れ際に神の安心と守護(「神の安心とともに」)を願う、宗教的な意味に富んだ慣用句。
意味 : 特に9.11以降、欧米の文脈では、非イスラム教徒が過剰に宗教的であるとか、疑い深いと誤解されることがあります。
誤解の地理
ニュートラル
- saudi-arabia
- egypt
- united-arab-emirates
- lebanon
- syria
- jordan
1.宗教的意味論
"Ma'a salama "は文字通り「(神の)安心と共に」という意味(ma'a=共に、salama=安心・安全)。旅立つ人が神によって守られ続けるようにという願いが込められています。この表現はイスラム教に深く根ざしています。エジプト、サウジアラビア、首長国連邦では、あらゆる場面(家族、ビジネス、仕事)で、これが標準的な別れの挨拶です。Wa alaikum assalam」(「平安あれ」)がこれに相当します(Firth 1972, Kendon 1990)。
2.9.11後の誤解
欧米人にとって、特に2001年以降、「マー・ア・サラーム」という宗教的な呼びかけは、疑念や不安を呼び起こすかもしれません。この表現には明確に「アッラー」という言葉が含まれており(神の安全という概念を通して)、テロ後の欧米人の文脈では、疑惑や布教と受け取られる可能性があります。欧米の駐在員が日常的に「マー・サラーマ」を耳にすると、宗教的なメッセージが隠されているのではないかと疑うようになるかもしれません。逆にアラブ人は、非イスラム教徒が「さようなら」を単なる「さようなら」に西洋化することで、そのジェスチャーの本質が失われると感じるかもしれません。このような非対称性は、特に多国籍の文脈において、無言の緊張を生み出します(Hall 1959, 1966)。
3.歴史的背景
「サラーム」はイスラム以前のアラビア語にさかのぼりますが、イスラム教では明確に平和を表す言葉として使われています(「サラーム」=平和、共通語源)。アラブの歴史(7~20世紀)を通して、「マー・サラーム」は標準的な別れの言葉でした。植民地化後(19世紀~20世紀)、語彙が部分的に西洋化したにもかかわらず、この表現は存続しました。9.11以降、この表現は意味的には変わらないものの、逆説的に西洋人にとってより重要な意味を持つようになりました(Matsumoto 2006)。
4 記録された小さな事件
大きな外交事件はなし。ただし、国際空港で欧米人警備員が「マ・サラーマ」を不審な宗教的声明と誤解した事件(2001~2010年、[引用は要検証])。エジプトのアメリカ人駐在員は、この表現を日常的に耳にすることに最初は不快感を覚えたと報告しています。
5.実践的な推奨事項
**すべきこと
- 宗教的なメッセージが隠されているのではなく、標準的な挨拶として受け入れてください。
- Wa alaikum assalam "と返事をするか、単に別れを受け入れましょう。
- 文化的に肯定的な意味(保護、博愛)があることを認識しましょう。
**避けるべきこと
- その表現に対する疑念や目に見える不快感。
- アラブ人に対する言葉の「近代化」への圧力。
- 宗教的な布教活動と解釈されること。
文書化されたインシデント
- — Protocol diplomatique moyen-orient 2010.
実用的な推奨事項
そのために
- Acceptez-la comme salutation standard. Répondez par « Wa alaikum assalam » ou acceptez l'adieu. Reconnaître sa charge positive.
避けるべきこと
- Pas de suspicion face à l'expression. Pas de pression pour « moderniser ». Ne l'interprétez pas comme prosélytisme.
中立的な選択肢
- 「ビスミッラー(神の名において-異形)
- 「さようなら」(完全な区切り)
情報源
- Verbal and bodily rituals
- Conducting Interaction
- The Silent Language