CodexMundi 国境を越えるときに失われる感覚の学術的アトラス

← 記号、数字、色、動物

カエルの贈り物(かえる-無事帰還)

かえる。日本語の同音異義語で、豊かで意味のある贈り物になります。

開発中好奇心

カテゴリー : 記号、数字、色、動物サブカテゴリー : animaux信頼度 : 3/5 (文書化された仮説)識別子 : e0367

意味

目標方向 : かえる」=「かえる」の同音異義語。旅人への幸運の贈り物。

意味 : 西洋では、カエルを贈ることは奇妙で無意味なことに思えますが、東アジアでは、同音異義語のダジャレには、カエルを返してほしいという願いが込められているのです。

誤解の地理

ニュートラル

  • japan
  • south-korea
  • china-continental
  • taiwan

記録なし

  • peuples-autochtones

1.記号とその意味

日本語で「かえる」は「帰る」を意味します。かえる」は「蛙」を意味します。この2つの同音異義語によって、蛙は日本人の間で言語的・文化的シンボルとしての地位を確立しています。このお守りの習慣は、日本の民俗文学に数世紀にわたって記録されており、観光客へのお土産や送別の贈り物として現代化されています(Serpell 1996)。カエルの形をした小さなキーホルダー、陶器の置物、スタイリッシュなぬいぐるみ、指輪など、日本のギフト用品にはカエルがあふれています。このような習慣は、学生が海外に行くとき、会社員が転職するとき、長距離を旅行するときなど、人々が別々の道を歩むときに特によく見られます。

2.物事がうまくいかないとき:誤解の地理学

西洋(フランス、ドイツ、アメリカ、カナダ)では、贈り物として贈られたカエルは奇妙で、直接的な意味もなく、少し滑稽で幼稚にさえ見えます。西洋の贈られた人は、言語的な同音異義語である「かえる/kaeru」を理解していないため、それが愛と保護の誓いであることに気づかずに、カエルのぬいぐるみや置物を受け取ってしまうのです。この誤解は気分を害するものではなく、根本的な誤解を明らかにするものです。つまり、日本では贈り手が愛情や意図(「無事に帰ってきますように」)を込めているのに対し、西洋の受け手は象徴的な背景を持たないカエルを見ているだけなのです。西洋人が「なぜカエルなのか?- と質問した場合、「かえるは帰るという意味だから」という答えは日本語を知っている人にしか通じません。このような非対称性が小さな失望を生むのです。言葉の壁を越えると、贈り物は感情的な意味を失ってしまうのです。

3.歴史的背景

縁起物としての蛙の伝統は東アジアで数世紀前にさかのぼり、日本の民話(14~15世紀の『御伽草子』)や古典詩歌に記録されています。蛙は松尾芭蕉(1644-1694)の俳句に登場し、飛躍、変身、循環的な回帰など複数の意味があります。かえるが旅行の贈答品として特別化されたのは、日本が贈答儀礼の慣習を強化した17世紀から18世紀にかけてのようです。日本の土産物店は、隠された意味を持つカエルの剥製を大量に売るようになりました。中国と韓国では、道教と儒教の伝統から同様のヒキガエルとカエルの象徴が生まれました(Chevalier & Gheerbrant 1969)。最初の明確な書物による証拠:17~18世紀のギフトラベルのマニュアル、近代的な採用:1960~1980年代。

##4文書化された有名な事件

5.実践的な提言

文書化されたインシデント

実用的な推奨事項

そのために

  • Demander sens grenouille en cadeau. Remercier pour vœu retour sûr. Documenter sens si vous offrez grenouille.

避けるべきこと

  • Ne pas supposer grenouille c'est simplement jouet mignon. Ne pas offrir grenouille sans expliquer homophone.

中立的な選択肢

情報源

  1. In the Company of Animals: A Study of Human-Animal Relationships
  2. Dictionnaire des Symboles
  3. The Mystery of Numbers