ラ・バイス・フランセーズ(地域により2、3、4番)
ビスポークの地域地図:パリ2、プロヴァンス3、アルザス4。外国人観光客にとって、ほっぺたを数えるのは即興の社交術。
意味
目標方向 : 知人間の愛情深い挨拶と認知のプロトコル。キスの回数(2回、3回、4回)は地域によって異なり、社会的なゲームや共犯関係を生み出します。
意味 : 非フランス人にとって、必要な数はまったく曖昧で、頬の数を数えるのを忘れてしまう「ミス・キス」の危険性があります。社交的でありながら、公衆の面前で誤解を招き、恥ずかしい笑いの種になります。
誤解の地理
ニュートラル
- france
- belgium
- netherlands
- luxembourg
記録なし
- peuples-autochtones
- afrique-est-centrale
1.ジェスチャーとその意味
フランス、フランス語圏のベルギー、フランス語圏のスイス、ルクセンブルクでは、キス(片方の頬または複数の頬に軽くキスすること)は知人同士の標準的な挨拶です。フランスのほとんどの地域(パリ、イル・ド・フランス地方)では、2回のキスが「標準的な」挨拶です。しかし、プロヴァンス地方(モンペリエ、エクス、アヴィニョン)以降では3回、アルザス地方とロレーヌ地方では4回、コルシカ地方では5回のキスの習慣があります。このような地域差のあるシステムは、フランス文化における地域のアイデンティティの印として、よく記録され、受け入れられています。それぞれのバリエーションは、地元の人々がそのオートマティズムによって「地元の人」を認識するソーシャルゲームを生み出します。
2.物事がうまくいかない場所:誤解の地理学
フランス人以外の旅行者や駐在員にとって、キスは何よりもまず触覚的な驚きです。しかし、主な誤解は数の不確かさにあります。北からフランスにやってきた外国人は、当然「2回」のキスをします。もし彼が何の前触れもなくプロヴァンスに移住してしまうと、地元の人が「3回」のキスをしようとしたときに、彼は「2回」で止まってしまいます。その結果:キスの失敗、恥ずかしい笑い、その場での訂正(「ああ、ここでは3回するんだ」)、そして時には微妙な憤り(「彼はフランスの文化を知らない」)。このような非対称性は、外国人旅行者が知らず知らずのうちに「正しい数え方」に失敗してしまうという、仕事上、学術上、晩餐会などの文脈で記録されている多くの社会的ミクロ事件を生み出します。人類学の文献(Hall 1966, Heslin 1974)や、フランスで活動するNGO管理職の逸話でも証明されています。
3.歴史的背景
フランス語のビズの起源は、中世にさかのぼり、キリスト教における平和の挨拶のロマンス語の変種とされています。最初の図像的証拠は、12世紀から13世紀のフランスの写本に遡ります。地域ごとの数字の制度化については、あまりよく知られていません。17世紀から18世紀にかけて、宮廷(ヴェルサイユ)や封建時代以降の地方文化の地域的特質と結びついて、徐々に定着していったことが、歴史的資料から示唆されています。地理的な分布に関する現代のデータ(2対3対4)は経験的に確かなものですが、20世紀以前の正確な歴史的証拠が不足しています。体系的な研究はまだ[DATE_TO_BE_CHECKED]。
4 文書化された有名な事件
- 多国籍チームの会議、パリ、2010年代 英米のディレクターがパリ事務所を突然訪問。朝の挨拶の際、彼女は南カリフォルニアのプロトコール(遠まわしな握手)に従って進行。相互の誤解:「彼女は我々を拒絶している」対「侵略的なフランス人」。人類学者ポヤトスが報告し、近接的誤解に関する文献(Poyatos 2002, [pages_à_vérifier])でも言及されている事件。
- 旅行物語:ベルギーのプロヴァンス人(2000年代) ブリュッセルに出張中のフランス人が、ベルギー人の同僚(同僚は "2キス")に自動的に "3キス"。結果:「いちゃつく」または微妙な性的侵入と解釈される誤解([CITATION_PRESSE_À_VÉRIFIER - 異文化間文書化セミナーの逸話])。
- **ブッシュのVサインやOKリングとは異なり、キスの誤解は微社会的なものであり、タブロイド紙による報道はほとんどありません。
5.実践的提言
- **フランスでのファーストコンタクトでは、相手の話をよく聞き、キスを始めさせましょう。不安な場合は、「すみません、いつも数を間違えてしまうのですが、ここでいくつですか?
- **フランス人がキスを申し出た場合、アングロサクソンのプロトコール(握手のみ)を押し付けないでください。
- **事前に「あなたの地域ではキスは何回できますか?
- 地域的な警戒心:* ある地域で何度も働いたり旅行したりする場合は、その土地の規範を覚えてそれを適用する - これは尊敬の印として解釈されます。
文書化されたインシデント
- — Incompréhension lors de salutations matinales : protocole handshake (USA) versus bises automatiques (France). Mauvaise interprétation mutuelle de distance relationnelle.
実用的な推奨事項
そのために
- Dans premier contact en France, laisser la personne initier et compter mentalement le nombre de bises. En cas d'incertitude, demander : « excuse-moi, je fais toujours une erreur sur le nombre — combien ici ? »
避けるべきこと
- Ne pas imposer protocole anglo-saxon (handshake seul) ; ne pas compter bruyamment sur les doigts ; ne pas refuser brusquement la bise si proposée. Ne pas présumer « 2 bises » en déplacement provincial sans vérification.
中立的な選択肢
- キス地理は苦手なんだ」と笑ってその場を和ませましょう。
- 触覚に大きな違和感がある場合は、簡単な握手を使いましょう。
- 事前に「あなたの地域にはキスは何回ありますか?
情報源
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day / Jonathan Cape.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World (revised edition). John Wiley & Sons.
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗