握手 敬老(韓国)
両手で軽くお辞儀をする:儒教的な上下関係の敬意。
開発中誤解
意味
目標方向 : 儒教的な年齢階層に対する絶対的な尊敬の印。
意味 : 欧米の若者は、これを「卑屈さ」や過剰な形式主義と見なします。
誤解の地理
ニュートラル
- kr
- cn
- vn
♪儒教的上下関係と姿勢的握手
韓国儒教:年下から年上への握手には特定の姿勢が必要。朴正煕(1960-1979)の権威主義コーポラは形式的な上下関係を強化。世代間の序列、経験、社会的地位を尊重する姿勢。
2.Hofstede Power Distanceと受容階層格差
Hofstede (1991)は韓国のパワー・ディスタンス60点(フランス68点、米国40点)を測定。握手は世代間のヒエラルキーを反映・更新。不平等は文化的に受け入れられ、ジェスチャーで成文化。米国は実用主義的平等主義、韓国は階層的形式主義。
3.現代ビジネスの進化 グローバル化の緊張
1980年代から2000年代にかけてのグローバル化ビジネス:韓国の後輩たちが緊張の中を進む=対等な欧米の握手vs.上下関係を重んじる姿勢。2つのアプローチの共存:形式的な韓国の文脈 vs. 平等主義的な国際的文脈。曖昧さ 礼儀 vs 尊敬 複雑さを生む韓国の若手ナビゲーター。
##4.文書化されたビジネス交渉の緊張関係
2010 Korea Times : Tensions business negotiation, junior Korean expected posture vs. Western counterparts égalité.2015 Journal Business Ethics 国際的な階層的背景による握手行動の変化に関する研究。近代化対儒教的伝統の摩擦を事例で説明。
5.推奨される慣行と文脈適応
済:後輩は右手で握手+左腕で支える、先輩はリラックスして握手、敬語を遵守。行っていないこと:姿勢の違いを無視する、万国共通の平等な握手をする、欧米式のカジュアルさを押し付ける、先輩の邪魔をする。
文書化されたインシデント
- — Negotiations business tensions : juniors attendus posture respectueuse vs. Western counterparts poignée main égale.
- — Journal Business Ethics étude variation comportement poignée main selon contexte hiérarchique international.
実用的な推奨事項
そのために
- - Observer avant agir - Adapter poliment au protocole local - Poser question clarification si doute - Montrer respect par silence plutôt que commentaire
避けるべきこと
- - Ne pas rire ou moquer protocole local - Ne pas imposer norme occidentale - Ne pas poser questions intrusives - Ne pas filmer sans permission
中立的な選択肢
- 簡単な握手
- 距離を置いた言葉での挨拶
- 敬意のこもったうなずき
- 親切なアイコンタクト
情報源
- Argyle, M. (1988). Bodily Communication (2nd ed.). Methuen. pp. 78-82.
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P. & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Field, T. (2014). Touch (2nd ed.). MIT Press.