ベルギーとオランダの3人のキス
3度目のベルギーの風は、2度に慣れていたパリの選手たちを困惑させました。
意味
目標方向 : Trois bises:フランス語圏のベルギーとオランダでの標準的な親しみを込めた挨拶。
意味 : 2回のキスに慣れている北フランスの人々にとって、3回目のキスは驚きと歓迎の笑い。
誤解の地理
ニュートラル
- be
- nl
- lu
- fr
1.ジェスチャーとその意味
フランス語圏のベルギー、オランダ、ルクセンブルクでは、3回のキスが友人、同僚、知人間の標準的な挨拶です。このジェスチャーは、まず右にキスし(頬と頬を合わせる)、次に左にキスし、最後に右に戻ります。それぞれのタッチは、過度な親密さを伴わない慈愛の象徴です。Hall (1966) はこのパターンを西欧の親密さの不可欠な部分として記録しています。正式な握手とは異なり、3回のキスは、社交の場、大家族、またはリラックスした仕事環境において頻繁に行われる、確立された親密さを示します。キスの強さは親密さによって異なり、知人であれば頬に軽く触れる程度、親しい友人であればより強く触れる程度です。この習慣は、ベルギーとオランダの文脈では、年齢や階層に関係なく不変です。
2.物事がうまくいかない場所:誤解の地理学
フランス語圏のベルギー人/オランダ人が、2回のキスに慣れているパリジェンヌや北部のフランス人と出会ったとき、主に誤解が生じます。初対面のフランス人は2回キスをし、ベルギー人は3回目のキスをします。フランス人は2回キスをした後、別れるのを待ちます。Argyle (1988)は、このような手続き上のずれが、わずかではあるが観察可能な混乱を引き起こすと指摘。影響を受けるのは、駐在員、出張者、地域を越えた家族など。目に見える症状:気さくな笑い、ぎこちないジェスチャー、早すぎる訂正の試み。特にフォーマルな場面(ビジネスミーティングやセレモニー)において。
3.歴史的背景
ベルギー・オランダの3つのキスは、中世のフラマン語とオランダ語の挨拶に根ざしています。Hall (1966)とMorris (1979)は、2回または3回のキスの習慣が、都市の発展やフランドルの交易ルートによって変化したことを記録しています。16世紀から17世紀にかけて、アントワープ、アムステルダム、ブルージュ間の交易によって、パリのフランスとは異なる触覚の規範が確立されました。プロテスタント(オランダ)とカトリック(ベルギー)の宗教的影響により、挨拶は歴史的に地域特有のものとなりました。フランス語圏のフランドル地方とワロン地方では、17世紀以降、3回キスをする習慣が驚くほど安定しています。Montagu (1986)は、挨拶のジェスチャーは長期にわたる共同体の結束を反映するものであり、2キスのフランスに地理的に近いにもかかわらず、この特定の規範が持続していることを説明していると述べています。第二次世界大戦後の移住ルートは、パリに対するベルギーとオランダのアイデンティティの違いを強化しました。
##4文書化された有名な事件
スリーバイスの誤解について特に文書化された外交事件やメディア事件はありません。混乱は依然として逸話的なものであり、軽い社交の場にとどまっています。言及されているのはベルギーのユーモア文献(Quoicoubeh、旅行記)のみで、正式な第三者による報道ソースはなし。
5.実践的な提言
行動する前に観察すること:あるグループが2~3回接触を始めたら注意すること。自分のプロトコルを押し付けず、相手に従って現地の規範を採用しましょう。挨拶の途中で疑問が生じた場合は、コメントなしで丁寧にジェスチャーを終えます。敬意のある代替手段:簡単な握手(非常にフォーマルな状況)、触覚的接触が不快な場合は簡単なアイコンタクトと微笑み、口頭での挨拶「こんにちは」のみ。必要であれば、正式な会合の前に軽く説明を求めましょう(「どのように挨拶するのがお好みですか?)現地の習慣を笑ったり、からかったりすることは避け、決してパリの西洋的な習慣を押し付けないようにしましょう。
実用的な推奨事項
そのために
- - Observer le groupe avant d'agir : notez deux ou trois contacts initiés - Adapter poliment au protocole local en suivant l'autre personne - Compléter le geste en cours sans gêne si malentendu survient - Montrer respect par acceptation silencieuse plutôt que commentaire - Poser clarification légère avant rencontre formelle si contexte permet
避けるべきこと
- - Ne pas rire ou moquer la pratique locale des trois bises - Ne pas imposer la norme française parisienne à deux bises - Ne pas poser questions intrusives ou critiques sur la pratique - Ne jamais filmer ou photographier sans permission explicite - Ne pas interrompre le geste à mi-parcours
中立的な選択肢
- シンプルでフォーマルな握手(非常にフォーマルな文脈で)
- 触れずに、笑顔でアイコンタクト
- こんにちは」という口頭での挨拶。
- 触覚的な接触が不快な場合は、敬意を持ってうなずきます。
情報源
- Hall, E.T. (1966). The Hidden Dimension. Doubleday. pp. 140-158.
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P. & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Field, T. (2014). Touch (2nd ed.). MIT Press.