ソフト握手(マグレブ、中東)
モロッコでの固い握手は残忍と受け取られかねません。
開発中誤解
意味
目標方向 : 適度な握手=尊敬、信頼、攻撃性の欠如。
意味 : 固い握手=支配、無礼、攻撃的。
誤解の地理
ニュートラル
- morocco
- algeria
- tunisia
- jordan
- lebanon
1. 上下関係の尊重と社会的距離
北アフリカや中東では、ゆるやかな握りが普通です。これは敬意、非攻撃性、適切な社会的距離の受容を意味します。これはアメリカの解釈とは正反対です。
2.身体的支配の拒絶
力強く握手することは、支配や個人的な押し付けを試みるものと見なされます。ソフトな握手は、"私はあなたの平等を尊重し、あなたを物理的に支配しようとはしていません "と確認するものです。
3 イスラム教とイスラム法の影響
古典的なイスラム法(シャリーア、フィク)は、他人ではなく神への謙虚さと服従を重んじます。強く握ることは、暗黙の個人的な傲慢さと読み取れます。敬意のこもったソフトな握りは、この道徳的・精神的ヒエラルキーに敬意を表し、地上での支配よりも神の前での平等を肯定します。
4.米国と商業的な意味合いを持つ根本的な違い
北アフリカや中東のパートナーがソフトなハンドルの持ち方をするのは、自信がないからではありません。それどころか、深い尊敬と社会的規律を表明しているのです。これを弱さと解釈することは、異文化間の大きな間違いであり、情報不足の欧米人がよく犯すことです。ビジネスの世界では、このような誤解が、契約の破棄や人間関係の悪化、悪評の永続化につながっています。
5.人間関係の調和と相互信頼
マグレブ/中東における信頼関係は、長時間の会話、食事の共有、象徴的な贈り物の交換、長期にわたる信頼性の実証によって確立されます。ソフト・グリップは攻撃性がないことを確認することで、この関係段階を準備しますが、それに取って代わるものではありません。ソフト・グリップは基礎であり、建物全体ではありません。
文書化されたインシデント
- — L'investisseur canadien craint la poignée molle du ministre et la commente par : "Not very convincing on his side." Malentendu : le ministre était un négociateur expérimenté, la poignée molle était un signal de respect intentionnel. Le projet n'a jamais avancé — L'investisseur avait disqualifié le ministre sur la base d'une malcompréhension tactile.
実用的な推奨事項
そのために
- En Maghreb/Moyen-Orient, accepter gracieusement une poignée molle comme signe de respect et de confiance établie. Rendre une poignée également molle (ou neutre) pour honorer ce code.
避けるべきこと
- Ne pas interpréter une poignée molle comme une faiblesse ou un manque d'engagement. Ne pas serrer avec force en réaction (très offensant).
中立的な選択肢
レバントの文化では、身体的な接触よりも言葉による挨拶(「アッサラーム・アライクム」-あなたに平安あれ)が重要です。
情報源
- The Silent Language
- Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World