インシャッラー・タイム(アラブ世界)
アラビア語の "I'll come to your party tomorrow inshallah "は、「神様が許せば行きます」という意味であって、「必ず行きます」という意味ではありません。
意味
目標方向 : 時間的な約束はすべて神の意志に従います。「時はアッラーのものであり、人間のものではありません。
意味 : 午後8時にinshallah」=午後8時の契約終了、「inshallah」=約束を守らない言い訳、「神の思し召し」で大遅刻してもOK。
誤解の地理
ニュートラル
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
記録なし
- peuples-autochtones
1 インシャッラーと神学的運命論
アラブの文脈(エジプト、サウジアラビア、レバノン、モロッコ、イラクなど)では、将来についての発言には暗黙のうちに「インシャッラー」(「神の思し召し」)が伴います。 将来についての発言には、暗黙のうちに "inshallah"(「神の思し召し」)が伴います。 この表現は、逃げ口上や逃げ口上ではありません。 それは時間の神学を表しており、時間は人間の自由にはなりません。時間はアッラーのものです。私は 午後8時に行きます」というのは、法的な約束ではなく、より高次の力(Hall 1983, Lew. ホール1983、ルイス1996)。コーランから受け継がれたこの枠組みには コーランから受け継いだこの枠組みは、現在が神から与えられたものであり、未来は不確実であり、人間の約束は二次的なものであるという考え方を反映しています。 二次的なもの。
2.商業的・法的誤解
欧米の請負業者(特にアメリカ人やスイス人)にとって、「午後8時にインシャッラー」は拘束力のある約束のように思えます。 時間、場所、日付、義務。しかし アラブのパートナーにとっては、予期せぬ事態に左右される共有の意思なのです。 エジプトのサプライヤーが4時間遅れで到着しても(「交通渋滞があったので、神のご意思です」)、契約当事者に選択の余地はありません。 神の思し召しです」)、欧米の請負業者は契約違反と見なします。この この非対称性は、外交的な不安を再発させます(Oman & Borsuk 2015, HBR Middle East reports HBR Middle East reports 2010-2020)。
3.宗教とコーランの起源
コーラン(特に18:23-24)は、信者に、すべての一時的な約束について「インシャッラー」を思い出すよう命じています。 すべての一時的な約束のために「インシャッラー」を思い出すように。この命令は 14世紀にわたってアラブ文明の言語構造と時間的期待を形成してきました。 世紀にわたってアラブ文明の言語構造と時間的期待を形成してきました。運命論(qadar)-すべては神によってあらかじめ書かれているという考え方-は インシャラーはその言語的表現です。
4 文書化された外交事件
- **エアバス-中東契約(2000年代) 納期遅延と時間条項をめぐる不一致。 エアバス社/エンブラエル社機密外交文書]
[CITATION_PRESSE_À_VÉRIFIER-エアバス社/エンブラエル社機密外交文書]. 外交文書]`. - EUとレバノンとの交渉(2010年代) 以下のようなプロジェクトのスケジュールに関する度重なる誤解。 "inshallah"(インシャッラー)という表現により誤解されたプロジェクトのスケジュール [日付は未確認]。
5.実務上の提言
- **午後8時にinshallah "が "状況が許せば午後8時頃 "を意味することを明確に受け入れること。 状況が許せば"; 広範な不可抗力条項のある契約を使用してください。
- **アラブ人パートナーにペナルティを科すこと。 アラブ人パートナーに「不可抗力」と表現される遅延のペナルティを科すこと。
- **不測の事態が発生しない限り、[期日]に納品する予定です。 契約には文化的な仲介者を使うこと。
文書化されたインシデント
- — Retards de livraison et malentendus sur calendriers temporels ; clauses inshallah interprétées différemment.
実用的な推奨事項
そのために
- - Accepter explicitement que « inshallah » qualifie toute promesse temporelle arabe. - Utiliser des contrats avec clauses de force majeure larges. - Employer un médiateur culturel pour les négociations critiques. - Interpréter les délais comme soumis à des circonstances imprévisibles.
避けるべきこと
- - Ne pas traiter « inshallah » comme stratagème d'évitement. - Ne pas pénaliser un partenaire arabe pour retards qualifiés d'« acte de Dieu ». - Ne pas imposer une rigidité temporelle occidentale à négociations arabes. - Ne pas confondre inshallah avec manque de professionnalisme.
中立的な選択肢
書面で指定する(「不測の事態がない限り、[期日]に納品する予定です」)、外部の期日ではなく社内のマイルストーンを設定する、など。
情報源
- The Dance of Life
- When Cultures Collide