CodexMundi Atlas savant des sens qui se perdent en franchissant les frontières

← Faux-amis linguistiques

Éxito (ES) vs exit (EN)

Succès en espagnol, sortie en anglais — confusion aéroport récurrente.

En développementCuriosité

Catégorie : Faux-amis linguistiquesSous-catégorie : faux-amis-hispaniquesNiveau de confiance : 1/5 (stub)Identifiant : e0477

Géographie du malentendu

Neutre

  • mexico
  • guatemala
  • honduras
  • nicaragua
  • el-salvador
  • costa-rica
  • panama
  • cuba
  • dominican-republic
  • puerto-rico
  • spain
  • portugal
  • italy
  • greece
  • malta
  • usa
  • canada

Non documenté

  • amerique-du-sud

Description complète

⚠️ Cette fiche est en cours de développement. Le contenu détaillé sera publié dans une phase ultérieure du projet éditorial.

Succès en espagnol, sortie en anglais — confusion aéroport récurrente.

Sources

  1. Morris, D., Collett, P., Marsh, P., & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day / Jonathan Cape.
  2. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World (revised edition). John Wiley & Sons.
  3. Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. —